2 Crônicas 23
spabll (SPABLL) vs NVI
1 En|strong="H5973" el|strong="H5973" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141", el|strong="H5973" sacerdote Joiada|strong="H3077" se armó de|strong="H5973" valor e|strong="H3068" hizo una alianza|strong="H1285" con|strong="H5973" los|strong="H1121" comandantes del|strong="H5973" ejército: Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jeroham|strong="H3395", Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Johanán|strong="H3076", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Obed|strong="H5744", Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Adaías|strong="H5718" y Elisafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zicri.
1 No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Ellos|strong="H3605" recorrieron Judá|strong="H3063" reuniendo a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H7218" de las familias de Israel|strong="H3478", y los|strong="H3605" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén.
2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades, os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém,
3 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Y|strong="H3068" Joiada les|strong="H1992" dijo|strong="H1696": “¡Aquí|strong="H2009" tienen|strong="H1992" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428"! Él|strong="H5921" es quien|strong="H3605" debe gobernar, tal como|strong="H5973" Yahvé lo|strong="H5921" prometió acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1992" descendientes de|strong="H5921" David|strong="H1732".
3 toda a assembléia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: "Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
4 Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H4480" deben hacer|strong="H6213": Una tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" ustedes, los sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" que|strong="H4480" entran de|strong="H4480" turno el|strong="H6213" sábado|strong="H7676", vigilarán las entradas del|strong="H4480" templo.
4 Vocês vão fazer o seguinte: Um terço de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo;
5 Otra tercera|strong="H7992" parte vigilará el|strong="H3605" palacio del rey|strong="H4428", y la|strong="H3605" otra tercera|strong="H7992" parte vigilará la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H5971" los|strong="H3605" Cimientos. Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" quedará en los|strong="H3605" patios|strong="H2691" del templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé.
5 um terço, no palácio real; e um terço, na porta do Alicerce; e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor.
6 Nadie|strong="H3605" más|strong="H3588" podrá entrar al templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, excepto los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" estén de|strong="H3588" servicio. Ellos|strong="H1992" podrán entrar porque|strong="H3588" están consagrados para|strong="H3588" hacerlo, pero|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" deberá obedecer las|strong="H1992" órdenes de|strong="H3588" Yahvé.
6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; esses podem entrar porque são consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou.
7 Los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" harán un círculo alrededor|strong="H5439" del rey|strong="H4428", cada uno con sus armas|strong="H3627" en|strong="H3318" la mano|strong="H3027". Si|strong="H1961" alguien intenta entrar al|strong="H4428" templo|strong="H1004", lo matarán|strong="H4191". Ustedes protegerán al|strong="H4428" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" dondequiera que|strong="H1961" vaya”.
7 Os levitas deverão posicionar-se em torno do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
8 Los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" hicieron|strong="H6213" exactamente lo|strong="H3808" que|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" les|strong="H5973" ordenó|strong="H6680". Cada|strong="H3605" comandante reunió a|strong="H3068" sus hombres, tanto a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3588" empezaban su|strong="H3588" turno el|strong="H5973" sábado|strong="H7676" como|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" terminaban, pues|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" había|strong="H3588" dejado que|strong="H3588" nadie|strong="H3808" se|strong="H3808" fuera|strong="H3318" a|strong="H3068" su|strong="H3588" casa.
8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões.
9 Joiada|strong="H3077" les entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los comandantes las lanzas, los escudos|strong="H4043" grandes y los escudos|strong="H4043" pequeños que habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732" y que estaban guardados en el templo|strong="H1004" de|strong="H8269" Dios.
9 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo de Deus.
10 Luego|strong="H5704" acomodó a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", cada|strong="H3605" uno con|strong="H5921" su arma en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" norte del|strong="H5921" templo|strong="H1004", alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" del|strong="H5921" templo|strong="H1004", para|strong="H5704" proteger al|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 Posicionou todos os homens, todos de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", le|strong="H5921" pusieron|strong="H5414" la|strong="H5921" corona, le|strong="H5921" entregaron una copia del|strong="H5921" pacto y|strong="H5921" lo|strong="H5921" proclamaron rey|strong="H4428". Joiada|strong="H3077" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" lo|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" con|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" gritaron: “¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!”
11 Joiada e seus filhos trouxeram o filho do rei e o coroaram; entregaram-lhe uma cópia da aliança e o proclamaram rei, ungindo-o e gritando: "Viva o rei! "
12 Cuando Atalía|strong="H6271" escuchó|strong="H8085" los gritos de|strong="H5971" la guardia y de|strong="H5971" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" aclamaba al|strong="H4428" rey|strong="H4428", se|strong="H5971" fue al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé, a|strong="H3068" donde estaba|strong="H1004" el pueblo|strong="H5971".
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
13 Se|strong="H3045" asomó, y|strong="H5921" vio|strong="H7200" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" pie|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su columna|strong="H5982" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996" del|strong="H5921" templo, rodeado de|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes y|strong="H5921" los|strong="H5921" trompetistas. Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" del|strong="H5921" país celebraba tocando las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689", y|strong="H5921" los|strong="H5921" músicos con|strong="H5921" sus instrumentos|strong="H3627" dirigían las|strong="H5921" canciones|strong="H7892" de|strong="H5921" alabanza|strong="H1984". Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" esto, Atalía|strong="H6271" se|strong="H3045" rasgó|strong="H7167" la|strong="H5921" ropa en|strong="H5921" señal de|strong="H5921" coraje y|strong="H5921" gritó: “¡Traición|strong="H7195"! ¡Traición|strong="H7195"!”
13 Lá ela viu o rei à entrada, de pé junto à coluna. Os oficiais e tocadores de cornetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas; os músicos com seus instrumentos musicais dirigiam os louvores. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
14 Pero|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" hizo salir|strong="H3318" a|strong="H3068" los|strong="H3588" comandantes que|strong="H3588" estaban a|strong="H3068" cargo|strong="H6485" de|strong="H3588" las tropas y|strong="H3588" les ordenó: “¡Sáquenla de|strong="H3588" aquí por|strong="H3588" entre|strong="H3808" las filas! Y|strong="H3068" si|strong="H3588" alguien intenta seguirla, ¡mátenlo a|strong="H3068" espada|strong="H2719"!” El|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" había|strong="H3588" dicho esto porque|strong="H3588" no|strong="H3808" quería que|strong="H3588" la|strong="H3588" mataran|strong="H4191" dentro del templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé.
14 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor".
15 Así que|strong="H3027" los guardias la agarraron y la sacaron a|strong="H3068" la fuerza. Cuando llegaron a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de los Caballos|strong="H5483", que|strong="H3027" da|strong="H7760" al|strong="H4428" palacio real|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 Então eles a prenderam e levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e lá a mataram.
16 Luego, Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" entre el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", el|strong="H3605" rey|strong="H4428" y él|strong="H3605" mismo|strong="H3605", prometiendo que|strong="H5971" todos|strong="H3605" serían el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Yahvé.
16 E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
17 Después, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" multitud se|strong="H5971" fue al templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168" y lo|strong="H3605" derrumbaron. Destrozaron los|strong="H3605" altares|strong="H4196" y las imágenes|strong="H6754", y allí mismo|strong="H3605" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" Matán, el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168".
17 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
18 Joiada|strong="H3077" puso|strong="H7760" la|strong="H5921" administración del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881", tal como|strong="H5921" David|strong="H1732" lo|strong="H5921" había organizado. Ellos|strong="H3027" debían ofrecerle los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé según|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", con|strong="H5921" cantos y|strong="H5921" alegría|strong="H8057", siguiendo las|strong="H5921" instrucciones de|strong="H5921" David|strong="H1732".
18 E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
19 También puso|strong="H5975" porteros|strong="H7778" en|strong="H5921" las|strong="H5921" entradas del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, para|strong="H5921" evitar que|strong="H3808" entrara cualquier|strong="H3605" persona que|strong="H3808" estuviera impura por|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" motivo|strong="H1697".
19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
20 Finalmente, Joiada se|strong="H5921" reunió con|strong="H5921" los|strong="H3427" comandantes, los|strong="H3427" líderes de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad, los|strong="H3427" gobernadores y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" juntos escoltaron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" desde|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé. Entraron al|strong="H5921" palacio real|strong="H4428" por|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" Superior y|strong="H5921" sentaron|strong="H3427" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4467".
20 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
21 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" del país hizo fiesta, y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" por fin tuvo paz después de|strong="H5971" que|strong="H5971" mataron|strong="H4191" a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271".
21 e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.