2 Crônicas 23

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 En|strong="H5973" el|strong="H5973" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141", el|strong="H5973" sacerdote Joiada|strong="H3077" se armó de|strong="H5973" valor e|strong="H3068" hizo una alianza|strong="H1285" con|strong="H5973" los|strong="H1121" comandantes del|strong="H5973" ejército: Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jeroham|strong="H3395", Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Johanán|strong="H3076", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Obed|strong="H5744", Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Adaías|strong="H5718" y Elisafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zicri.
1 E no sétimo ano, Joiada se fortaleceu e tomou consigo em pacto os capitães de centúrias, Azarias, o filho de Jeroão, e Ismael, o filho de Joanã, e Azarias, o filho de Obede, e Maaseias, o filho de Adaías, e Elisafate, o filho de Zicri.
2 Ellos|strong="H3605" recorrieron Judá|strong="H3063" reuniendo a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H7218" de las familias de Israel|strong="H3478", y los|strong="H3605" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén.
2 E eles saíram por Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, e os chefes dos pais de Israel, e vieram a Jerusalém.
3 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Y|strong="H3068" Joiada les|strong="H1992" dijo|strong="H1696": “¡Aquí|strong="H2009" tienen|strong="H1992" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428"! Él|strong="H5921" es quien|strong="H3605" debe gobernar, tal como|strong="H5973" Yahvé lo|strong="H5921" prometió acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1992" descendientes de|strong="H5921" David|strong="H1732".
3 E toda a congregação fez um pacto com o rei na casa de Deus. E ele lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o SENHOR tem dito acerca dos filhos de Davi.
4 Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H4480" deben hacer|strong="H6213": Una tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" ustedes, los sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" que|strong="H4480" entran de|strong="H4480" turno el|strong="H6213" sábado|strong="H7676", vigilarán las entradas del|strong="H4480" templo.
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, dos sacerdotes e dos levitas que entram no shabat, será guardas das portas;
5 Otra tercera|strong="H7992" parte vigilará el|strong="H3605" palacio del rey|strong="H4428", y la|strong="H3605" otra tercera|strong="H7992" parte vigilará la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H5971" los|strong="H3605" Cimientos. Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" quedará en los|strong="H3605" patios|strong="H2691" del templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé.
5 e uma terça parte estará junto à casa do rei; e uma terça parte junto ao portão do fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do SENHOR.
6 Nadie|strong="H3605" más|strong="H3588" podrá entrar al templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, excepto los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" estén de|strong="H3588" servicio. Ellos|strong="H1992" podrán entrar porque|strong="H3588" están consagrados para|strong="H3588" hacerlo, pero|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" deberá obedecer las|strong="H1992" órdenes de|strong="H3588" Yahvé.
6 Porém, que ninguém entre na casa do SENHOR, exceto os sacerdotes e aqueles que ministram dos levitas; eles entrarão, porque eles são santos; mas todo o povo deve guardar a vigília do SENHOR.
7 Los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" harán un círculo alrededor|strong="H5439" del rey|strong="H4428", cada uno con sus armas|strong="H3627" en|strong="H3318" la mano|strong="H3027". Si|strong="H1961" alguien intenta entrar al|strong="H4428" templo|strong="H1004", lo matarán|strong="H4191". Ustedes protegerán al|strong="H4428" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" dondequiera que|strong="H1961" vaya”.
7 E os levitas cercarão o rei em redor, cada homem com as suas armas na sua mão; e qualquer outro que entrar na casa, este será levado à morte; mas estejais com o rei quando ele entrar e quando ele sair.
8 Los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" hicieron|strong="H6213" exactamente lo|strong="H3808" que|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" les|strong="H5973" ordenó|strong="H6680". Cada|strong="H3605" comandante reunió a|strong="H3068" sus hombres, tanto a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3588" empezaban su|strong="H3588" turno el|strong="H5973" sábado|strong="H7676" como|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" terminaban, pues|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" había|strong="H3588" dejado que|strong="H3588" nadie|strong="H3808" se|strong="H3808" fuera|strong="H3318" a|strong="H3068" su|strong="H3588" casa.
8 Assim, os levitas e todo o Judá fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, havia ordenado, e tomaram cada qual os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, pois o sacerdote Joiada não despediu as turmas.
9 Joiada|strong="H3077" les entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los comandantes las lanzas, los escudos|strong="H4043" grandes y los escudos|strong="H4043" pequeños que habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732" y que estaban guardados en el templo|strong="H1004" de|strong="H8269" Dios.
9 Além disso, Joiada, o sacerdote, entregou aos capitães das centúrias lanças e broquéis, e escudos, que pertenciam ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 Luego|strong="H5704" acomodó a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", cada|strong="H3605" uno con|strong="H5921" su arma en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" norte del|strong="H5921" templo|strong="H1004", alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" del|strong="H5921" templo|strong="H1004", para|strong="H5704" proteger al|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 E ele posicionou todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo do templo, do lado do altar e do templo, em redor do rei.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", le|strong="H5921" pusieron|strong="H5414" la|strong="H5921" corona, le|strong="H5921" entregaron una copia del|strong="H5921" pacto y|strong="H5921" lo|strong="H5921" proclamaron rey|strong="H4428". Joiada|strong="H3077" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" lo|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" con|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" gritaron: “¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!”
11 Então, retiraram o filho do rei, e puseram sobre ele a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei. E Joiada e os seus filhos o ungiram, e disseram: Deus salve o rei.
12 Cuando Atalía|strong="H6271" escuchó|strong="H8085" los gritos de|strong="H5971" la guardia y de|strong="H5971" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" aclamaba al|strong="H4428" rey|strong="H4428", se|strong="H5971" fue al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé, a|strong="H3068" donde estaba|strong="H1004" el pueblo|strong="H5971".
12 Ora, quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e louvando o rei, veio ter com o povo na casa do SENHOR;
13 Se|strong="H3045" asomó, y|strong="H5921" vio|strong="H7200" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" pie|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su columna|strong="H5982" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996" del|strong="H5921" templo, rodeado de|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes y|strong="H5921" los|strong="H5921" trompetistas. Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" del|strong="H5921" país celebraba tocando las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689", y|strong="H5921" los|strong="H5921" músicos con|strong="H5921" sus instrumentos|strong="H3627" dirigían las|strong="H5921" canciones|strong="H7892" de|strong="H5921" alabanza|strong="H1984". Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" esto, Atalía|strong="H6271" se|strong="H3045" rasgó|strong="H7167" la|strong="H5921" ropa en|strong="H5921" señal de|strong="H5921" coraje y|strong="H5921" gritó: “¡Traición|strong="H7195"! ¡Traición|strong="H7195"!”
13 e ela olhou, e eis que o rei estava junto ao seu pilar, à entrada, e os príncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrou, e tocava trombetas, também os cantores com instrumentos de música, e assim também ensinavam a cantar louvor. Então, Atalia rasgou as suas vestes, e disse: Traição, traição.
14 Pero|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" hizo salir|strong="H3318" a|strong="H3068" los|strong="H3588" comandantes que|strong="H3588" estaban a|strong="H3068" cargo|strong="H6485" de|strong="H3588" las tropas y|strong="H3588" les ordenó: “¡Sáquenla de|strong="H3588" aquí por|strong="H3588" entre|strong="H3808" las filas! Y|strong="H3068" si|strong="H3588" alguien intenta seguirla, ¡mátenlo a|strong="H3068" espada|strong="H2719"!” El|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" había|strong="H3588" dicho esto porque|strong="H3588" no|strong="H3808" quería que|strong="H3588" la|strong="H3588" mataran|strong="H4191" dentro del templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé.
14 Então Joiada, o sacerdote, trouxe para fora os capitães de centúrias que foram colocados sobre o exército, e disse-lhes: Ponham-na para fora das fileiras; e quem quer que a siga, seja morto com a espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na casa do SENHOR.
15 Así que|strong="H3027" los guardias la agarraron y la sacaron a|strong="H3068" la fuerza. Cuando llegaron a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de los Caballos|strong="H5483", que|strong="H3027" da|strong="H7760" al|strong="H4428" palacio real|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 Assim, eles lançaram suas mãos sobre ela; quando ela chegou na entrada do Portão dos Cavalos, junto à casa do rei, eles ali a mataram.
16 Luego, Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" entre el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", el|strong="H3605" rey|strong="H4428" y él|strong="H3605" mismo|strong="H3605", prometiendo que|strong="H5971" todos|strong="H3605" serían el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Yahvé.
16 E Joiada fez um pacto entre si, e entre todo o povo, e entre o rei, de que eles deveriam ser o povo do SENHOR.
17 Después, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" multitud se|strong="H5971" fue al templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168" y lo|strong="H3605" derrumbaron. Destrozaron los|strong="H3605" altares|strong="H4196" y las imágenes|strong="H6754", y allí mismo|strong="H3605" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" Matán, el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168".
17 Então, todo o povo foi até a casa de Baal e a puseram abaixo, e quebraram os seus altares e as suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares.
18 Joiada|strong="H3077" puso|strong="H7760" la|strong="H5921" administración del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881", tal como|strong="H5921" David|strong="H1732" lo|strong="H5921" había organizado. Ellos|strong="H3027" debían ofrecerle los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé según|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", con|strong="H5921" cantos y|strong="H5921" alegría|strong="H8057", siguiendo las|strong="H5921" instrucciones de|strong="H5921" David|strong="H1732".
18 Joiada também indicou os ofícios da casa do SENHOR por mão dos sacerdotes levitas, os quais Davi havia distribuído na casa do SENHOR, para oferecerem as ofertas queimadas do SENHOR, como está escrito na lei de Moisés, com júbilo e com cânticos, como foi ordenado por Davi.
19 También puso|strong="H5975" porteros|strong="H7778" en|strong="H5921" las|strong="H5921" entradas del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, para|strong="H5921" evitar que|strong="H3808" entrara cualquier|strong="H3605" persona que|strong="H3808" estuviera impura por|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" motivo|strong="H1697".
19 E ele pôs os porteiros junto aos portões da casa do SENHOR, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 Finalmente, Joiada se|strong="H5921" reunió con|strong="H5921" los|strong="H3427" comandantes, los|strong="H3427" líderes de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad, los|strong="H3427" gobernadores y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" juntos escoltaron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" desde|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé. Entraron al|strong="H5921" palacio real|strong="H4428" por|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" Superior y|strong="H5921" sentaron|strong="H3427" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4467".
20 E ele tomou os capitães de centúrias, e os nobres, e os governadores do povo, e todo o povo da terra e fez descer o rei da casa do SENHOR; e eles adentraram a casa do rei por intermédio do portão alto, e puseram o rei sobre o trono do reino.
21 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" del país hizo fiesta, y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" por fin tuvo paz después de|strong="H5971" que|strong="H5971" mataron|strong="H4191" a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271".
21 E todo o povo da terra se alegrou; e a cidade ficou calma; depois deles terem matado Atalia com a espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.