2 Crônicas 23

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En|strong="H5973" el|strong="H5973" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141", el|strong="H5973" sacerdote Joiada|strong="H3077" se armó de|strong="H5973" valor e|strong="H3068" hizo una alianza|strong="H1285" con|strong="H5973" los|strong="H1121" comandantes del|strong="H5973" ejército: Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jeroham|strong="H3395", Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Johanán|strong="H3076", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Obed|strong="H5744", Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Adaías|strong="H5718" y Elisafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zicri.
1 Porém, no sétimo ano, Joiada se esforçou e tomou consigo em aliança os chefes das centenas: Azarias, filho de Jeroão, e Ismael, filho de Joanã, e Azarias, filho de Obede, e Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Ellos|strong="H3605" recorrieron Judá|strong="H3063" reuniendo a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H7218" de las familias de Israel|strong="H3478", y los|strong="H3605" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén.
2 Estes rodearam Judá, e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os cabeças dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Y|strong="H3068" Joiada les|strong="H1992" dijo|strong="H1696": “¡Aquí|strong="H2009" tienen|strong="H1992" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428"! Él|strong="H5921" es quien|strong="H3605" debe gobernar, tal como|strong="H5973" Yahvé lo|strong="H5921" prometió acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1992" descendientes de|strong="H5921" David|strong="H1732".
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H4480" deben hacer|strong="H6213": Una tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" ustedes, los sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" que|strong="H4480" entran de|strong="H4480" turno el|strong="H6213" sábado|strong="H7676", vigilarán las entradas del|strong="H4480" templo.
4 Esta é a coisa que haveis de fazer: uma terça parte de vós, sacerdotes e levitas que entram de sábado, será formada de porteiros;
5 Otra tercera|strong="H7992" parte vigilará el|strong="H3605" palacio del rey|strong="H4428", y la|strong="H3605" otra tercera|strong="H7992" parte vigilará la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H5971" los|strong="H3605" Cimientos. Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" quedará en los|strong="H3605" patios|strong="H2691" del templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé.
5 e uma terça parte estará na casa do rei, e a outra terça parte, à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 Nadie|strong="H3605" más|strong="H3588" podrá entrar al templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, excepto los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" estén de|strong="H3588" servicio. Ellos|strong="H1992" podrán entrar porque|strong="H3588" están consagrados para|strong="H3588" hacerlo, pero|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" deberá obedecer las|strong="H1992" órdenes de|strong="H3588" Yahvé.
6 Porém ninguém entre na Casa do Senhor , senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão porque santos são; mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 Los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" harán un círculo alrededor|strong="H5439" del rey|strong="H4428", cada uno con sus armas|strong="H3627" en|strong="H3318" la mano|strong="H3027". Si|strong="H1961" alguien intenta entrar al|strong="H4428" templo|strong="H1004", lo matarán|strong="H4191". Ustedes protegerán al|strong="H4428" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" dondequiera que|strong="H1961" vaya”.
7 E os levitas rodearão ao rei, cada um com as armas na mão; e qualquer que entrar na casa morrerá; porém vós estareis com o rei quando entrar e quando sair.
8 Los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" hicieron|strong="H6213" exactamente lo|strong="H3808" que|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" les|strong="H5973" ordenó|strong="H6680". Cada|strong="H3605" comandante reunió a|strong="H3068" sus hombres, tanto a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3588" empezaban su|strong="H3588" turno el|strong="H5973" sábado|strong="H7676" como|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" terminaban, pues|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" había|strong="H3588" dejado que|strong="H3588" nadie|strong="H3808" se|strong="H3808" fuera|strong="H3318" a|strong="H3068" su|strong="H3588" casa.
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, os que entravam no sábado com os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 Joiada|strong="H3077" les entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los comandantes las lanzas, los escudos|strong="H4043" grandes y los escudos|strong="H4043" pequeños que habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732" y que estaban guardados en el templo|strong="H1004" de|strong="H8269" Dios.
9 Também o sacerdote Joiada deu aos chefes das centenas as lanças, e os escudos, e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na Casa de Deus.
10 Luego|strong="H5704" acomodó a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", cada|strong="H3605" uno con|strong="H5921" su arma en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" norte del|strong="H5921" templo|strong="H1004", alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" del|strong="H5921" templo|strong="H1004", para|strong="H5704" proteger al|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 E dispôs todo o povo, e a cada um com as armas na mão, desde a banda direita da casa até à banda esquerda da casa, da banda do altar e da casa, à roda do rei.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", le|strong="H5921" pusieron|strong="H5414" la|strong="H5921" corona, le|strong="H5921" entregaron una copia del|strong="H5921" pacto y|strong="H5921" lo|strong="H5921" proclamaron rey|strong="H4428". Joiada|strong="H3077" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" lo|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" con|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" gritaron: “¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!”
11 Então, tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram e disseram: Viva o rei!
12 Cuando Atalía|strong="H6271" escuchó|strong="H8085" los gritos de|strong="H5971" la guardia y de|strong="H5971" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" aclamaba al|strong="H4428" rey|strong="H4428", se|strong="H5971" fue al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé, a|strong="H3068" donde estaba|strong="H1004" el pueblo|strong="H5971".
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo, que corria para louvar o rei, veio ao povo à Casa do Senhor .
13 Se|strong="H3045" asomó, y|strong="H5921" vio|strong="H7200" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" pie|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su columna|strong="H5982" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996" del|strong="H5921" templo, rodeado de|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes y|strong="H5921" los|strong="H5921" trompetistas. Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" del|strong="H5921" país celebraba tocando las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689", y|strong="H5921" los|strong="H5921" músicos con|strong="H5921" sus instrumentos|strong="H3627" dirigían las|strong="H5921" canciones|strong="H7892" de|strong="H5921" alabanza|strong="H1984". Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" esto, Atalía|strong="H6271" se|strong="H3045" rasgó|strong="H7167" la|strong="H5921" ropa en|strong="H5921" señal de|strong="H5921" coraje y|strong="H5921" gritó: “¡Traición|strong="H7195"! ¡Traición|strong="H7195"!”
13 E olhou, e eis que o rei estava perto da sua coluna, à entrada, e os chefes e as trombetas, junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos músicos e davam a entender que se deviam cantar louvores; então, Atalia rasgou as suas vestes e clamou: Traição, traição!
14 Pero|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" hizo salir|strong="H3318" a|strong="H3068" los|strong="H3588" comandantes que|strong="H3588" estaban a|strong="H3068" cargo|strong="H6485" de|strong="H3588" las tropas y|strong="H3588" les ordenó: “¡Sáquenla de|strong="H3588" aquí por|strong="H3588" entre|strong="H3808" las filas! Y|strong="H3068" si|strong="H3588" alguien intenta seguirla, ¡mátenlo a|strong="H3068" espada|strong="H2719"!” El|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" había|strong="H3588" dicho esto porque|strong="H3588" no|strong="H3808" quería que|strong="H3588" la|strong="H3588" mataran|strong="H4191" dentro del templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé.
14 Porém o sacerdote Joiada tirou para fora os capitães que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a matareis na Casa do Senhor .
15 Así que|strong="H3027" los guardias la agarraron y la sacaron a|strong="H3068" la fuerza. Cuando llegaron a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de los Caballos|strong="H5483", que|strong="H3027" da|strong="H7760" al|strong="H4428" palacio real|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 E eles lhe lançaram as mãos, e ela foi à entrada da Porta dos Cavalos, da casa do rei; e ali a mataram.
16 Luego, Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" entre el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", el|strong="H3605" rey|strong="H4428" y él|strong="H3605" mismo|strong="H3605", prometiendo que|strong="H5971" todos|strong="H3605" serían el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Yahvé.
16 E Joiada fez aliança entre si, e o povo, e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 Después, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" multitud se|strong="H5971" fue al templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168" y lo|strong="H3605" derrumbaron. Destrozaron los|strong="H3605" altares|strong="H4196" y las imágenes|strong="H6754", y allí mismo|strong="H3605" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" Matán, el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168".
17 Depois, todo o povo entrou na casa de Baal e a derribou; eles quebraram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 Joiada|strong="H3077" puso|strong="H7760" la|strong="H5921" administración del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881", tal como|strong="H5921" David|strong="H1732" lo|strong="H5921" había organizado. Ellos|strong="H3027" debían ofrecerle los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé según|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", con|strong="H5921" cantos y|strong="H5921" alegría|strong="H8057", siguiendo las|strong="H5921" instrucciones de|strong="H5921" David|strong="H1732".
18 E Joiada ordenou os ofícios na Casa do Senhor , debaixo das mãos dos sacerdotes, os levitas a quem Davi designara na Casa do Senhor para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 También puso|strong="H5975" porteros|strong="H7778" en|strong="H5921" las|strong="H5921" entradas del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, para|strong="H5921" evitar que|strong="H3808" entrara cualquier|strong="H3605" persona que|strong="H3808" estuviera impura por|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" motivo|strong="H1697".
19 E pôs porteiros às portas da Casa do Senhor , para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 Finalmente, Joiada se|strong="H5921" reunió con|strong="H5921" los|strong="H3427" comandantes, los|strong="H3427" líderes de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad, los|strong="H3427" gobernadores y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" juntos escoltaron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" desde|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé. Entraron al|strong="H5921" palacio real|strong="H4428" por|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" Superior y|strong="H5921" sentaron|strong="H3427" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4467".
20 E Joiada tomou os capitães de cem, e os poderosos, e os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da Casa do Senhor , e entraram na casa do rei pela porta maior, e assentaram o rei no trono do reino.
21 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" del país hizo fiesta, y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" por fin tuvo paz después de|strong="H5971" que|strong="H5971" mataron|strong="H4191" a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271".
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.