2 Crônicas 21
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Cuando Josafat murió, fue enterrado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732", y su hijo|strong="H1121" Joram|strong="H3088" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
1 Depois, Josafá dormiu com seus pais, e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Joram tenía hermanos, que|strong="H1121" también eran hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Josafat: Azarías|strong="H5838", Jehiel|strong="H3171", Zacarías|strong="H2148", Azarías|strong="H5838", Miguel|strong="H4317" y Sefatías. Todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" eran hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Josafat, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 E teve irmãos, filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 Su|strong="H1931" padre les|strong="H1992" había|strong="H3588" regalado muchas|strong="H7227" cosas|strong="H1992" de|strong="H3588" valor, plata|strong="H3701" y|strong="H3588" oro|strong="H2091", además|strong="H3588" de|strong="H3588" ciudades|strong="H5892" fortificadas en|strong="H5973" Judá|strong="H3063"; pero|strong="H3588" le|strong="H1931" dejó|strong="H5414" el|strong="H1931" reino|strong="H4467" a|strong="H3068" Joram|strong="H3088" por|strong="H3588" ser el|strong="H1931" hijo mayor|strong="H7227".
3 E seu pai lhes deu muitos dons de prata, e de ouro, e de coisas preciosíssimas, com cidades fortes em Judá; porém o reino deu a Jeorão, porquanto era o primogênito.
4 Cuando|strong="H1571" Joram|strong="H3088" tomó el|strong="H5921" control del|strong="H5921" reino|strong="H4467" de|strong="H5921" su padre y|strong="H1571" se|strong="H5921" sintió seguro, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hermanos y|strong="H1571" también|strong="H1571" a|strong="H3068" algunos de|strong="H5921" los|strong="H5921" líderes de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
4 E, subindo Jeorão ao reino de seu pai e havendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos à espada, como também alguns dos príncipes de Israel.
5 Joram|strong="H3088" tenía treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalén durante ocho|strong="H8083" años|strong="H8141".
5 Da idade de trinta e dois anos era Jeorão quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Siguió|strong="H3212" el|strong="H3588" mal|strong="H7451" ejemplo de|strong="H3588" los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" se|strong="H1961" portó igual que|strong="H3588" la|strong="H3588" familia|strong="H1004" de|strong="H3588" Acab, ya que|strong="H3588" se|strong="H1961" había|strong="H1961" casado con|strong="H3588" una hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Acab. Joram hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" a|strong="H3068" los|strong="H1961" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" Yahvé.
6 E andou nos caminhos dos reis de Israel, como fazia a casa de Acabe; porque tinha a filha de Acabe por mulher e fazia o que era mau aos olhos do Senhor .
7 Sin|strong="H3808" embargo, Yahvé no|strong="H3808" quiso destruir|strong="H7843" a|strong="H3068" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de|strong="H1121" David|strong="H1732", debido al pacto|strong="H1285" que|strong="H3808" había hecho|strong="H3772" con él|strong="H3605". Además, le había prometido a|strong="H3068" David|strong="H1732" que|strong="H3808" siempre|strong="H3605" habría un descendiente suyo en el|strong="H3605" trono.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção ao concerto que tinha feito com Davi, e porque também tinha dito que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 Durante el|strong="H5921" reinado|strong="H4427" de|strong="H5921" Joram, la|strong="H5921" gente de|strong="H5921" Edom se|strong="H5921" rebeló contra|strong="H5921" el|strong="H5921" dominio de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" nombraron a|strong="H3068" su propio rey|strong="H4428".
8 Nos dias de Jeorão, se revoltaram os edomitas contra o domínio de Judá e constituíram para si um rei.
9 Entonces Joram|strong="H3088" fue|strong="H1961" para|strong="H1961" allá con|strong="H5973" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H5973" su ejército y todos|strong="H3605" sus carros|strong="H7393" de|strong="H5973" guerra. Atacó de|strong="H5973" noche|strong="H3915" y derrotó a|strong="H3068" los|strong="H3605" edomitas que|strong="H1961" lo|strong="H3605" tenían|strong="H1961" rodeado a|strong="H3068" él|strong="H5973" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" comandantes de|strong="H5973" sus carros|strong="H7393".
9 Pelo que Jeorão passou adiante com os seus chefes, e todos os carros, com ele; e levantou-se de noite e feriu os edomitas que o tinham cercado, como também os capitães dos carros.
10 Así|strong="H2088" fue|strong="H1931" como|strong="H3588" Edom se|strong="H1931" independizó del dominio de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", y|strong="H3588" así|strong="H2088" sigue hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" día|strong="H3117" de|strong="H3588" hoy|strong="H3117". En|strong="H5704" esa|strong="H1931" misma|strong="H1931" época, la|strong="H1931" ciudad de|strong="H3588" Libna|strong="H3841" también|strong="H2088" se|strong="H1931" rebeló contra Joram, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" había|strong="H3588" abandonado a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H1931" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" antepasados.
10 Todavia, os edomitas se revoltaram contra o domínio de Judá até ao dia de hoje; então, no mesmo tempo, Libna se revoltou de debaixo de seu mando, porque deixara ao Senhor , Deus de seus pais.
11 Por si|strong="H1571" fuera poco, Joram construyó altares|strong="H1116" paganos en las colinas de Judá|strong="H3063", hizo|strong="H6213" que|strong="H1931" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén se|strong="H1931" prostituyeran adorando ídolos, y|strong="H1571" llevó a|strong="H3068" la|strong="H1931" gente de Judá|strong="H3063" por el|strong="H1931" mal camino.
11 Ele também fez altos nos montes de Judá, e fez com que se corrompessem os moradores de Jerusalém, e até a Judá impeliu a isso.
12 Entonces le llegó una carta del profeta|strong="H5030" Elías que|strong="H3808" decía: “Esto|strong="H3541" es|strong="H3541" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" dice Yahvé, el|strong="H5030" Dios|strong="H3068" de|strong="H8478" tu antepasado David|strong="H1732": ‘Como|strong="H8478" no|strong="H3808" has seguido el|strong="H5030" buen ejemplo de|strong="H8478" tu padre Josafat, ni|strong="H3808" el|strong="H5030" de|strong="H8478" Asá, rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063",
12 Então, lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor , Deus de Davi, teu pai: Visto que não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 sino|strong="H2896" que|strong="H4480" has|strong="H2026" seguido el|strong="H3427" mal ejemplo de|strong="H4480" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" has|strong="H2026" hecho que|strong="H4480" Judá|strong="H3063" y|strong="H1571" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H4480" Jerusalén se|strong="H4480" prostituyan adorando ídolos como|strong="H1571" lo hizo la|strong="H1571" familia|strong="H1004" de|strong="H4480" Acab; y|strong="H1571" como|strong="H1571" además|strong="H1571" mataste|strong="H2026" a|strong="H3068" tus propios hermanos, que|strong="H4480" eran mejores|strong="H2896" que|strong="H4480" tú,
13 mas andaste nos caminhos dos reis de Israel, e fizeste corromper a Judá e aos moradores de Jerusalém, segundo a corrupção da casa de Acabe, e também mataste teus irmãos, da casa de teu pai, melhores do que tu,
14 ¡escucha bien! Yahvé va|strong="H3068" a|strong="H3068" castigar a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" con una terrible plaga|strong="H4046", que|strong="H5971" afectará a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121", a|strong="H3068" tus esposas y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H5971" tienes.
14 eis que o Senhor ferirá com um grande flagelo ao teu povo, e aos teus filhos, e às tuas mulheres, e a todas as tuas fazendas.
15 Y|strong="H3068" tú vas a|strong="H3068" sufrir una terrible enfermedad|strong="H2483" en|strong="H5921" los|strong="H5921" intestinos, hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" se|strong="H5921" te|strong="H5921" salgan|strong="H3318" por|strong="H5921" la|strong="H5921" fuerza de|strong="H4480" la|strong="H5921" enfermedad|strong="H2483", día|strong="H3117" tras día|strong="H3117"’”.
15 Tu também terás uma grande enfermidade por meio de um mal nas tuas entranhas, até que te saiam as tuas entranhas, por causa da enfermidade, dia após dia.
16 Yahvé hizo que|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5921" los|strong="H5921" árabes que|strong="H5921" vivían cerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" etíopes se|strong="H5921" levantaran contra|strong="H5921" Joram|strong="H3088".
16 Despertou, pois, o Senhor contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos arábios, que estão da banda dos etíopes.
17 Atacaron a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", invadieron el|strong="H3588" país y|strong="H1571" se|strong="H3808" robaron todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" de|strong="H3588" valor que|strong="H3588" encontraron en|strong="H3588" el|strong="H3588" palacio real|strong="H4428", y|strong="H1571" hasta se|strong="H3808" llevaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" y|strong="H1571" a|strong="H3068" las esposas del rey|strong="H4428". No|strong="H3808" le quedó|strong="H7604" ni|strong="H3808" un solo hijo|strong="H1121", excepto Joacaz, que|strong="H3588" era|strong="H1121" el|strong="H3588" menor|strong="H6996".
17 Estes subiram a Judá, e deram sobre ela, e levaram toda a fazenda que se achou na casa do rei, como também a seus filhos e a suas mulheres; de modo que lhe não deixaram filho, senão a Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 Después de todo|strong="H3605" esto|strong="H2063", Yahvé castigó a|strong="H3068" Joram con una enfermedad|strong="H2483" intestinal que|strong="H3605" no tenía cura.
18 E, depois de tudo isso, o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Al|strong="H6256" cabo de|strong="H5973" dos|strong="H8147" años|strong="H3117", la enfermedad|strong="H2483" empeoró tanto que|strong="H3808" los|strong="H5973" intestinos se|strong="H1961" le|strong="H5973" salieron|strong="H3318" y murió|strong="H4191" sufriendo terribles dolores. Su pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" encendió ningún|strong="H3808" fuego en|strong="H5973" su honor, como|strong="H5973" lo|strong="H3808" habían|strong="H1961" hecho|strong="H6213" por sus antepasados.
19 E sucedeu que, depois de muitos dias, e chegado o fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas com a doença, e morreu de más enfermidades; e o seu povo lhe não queimou aromas, como queimara a seus pais.
20 Joram tenía|strong="H1961" treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar, y gobernó en|strong="H6912" Jerusalén durante ocho|strong="H8083" años|strong="H8141". Murió sin|strong="H3808" que|strong="H3808" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" le importara, y lo|strong="H3808" enterraron en|strong="H6912" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" David|strong="H1732", pero no|strong="H3808" en|strong="H6912" las tumbas de|strong="H1121" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428".
20 Era da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém oito anos, e foi-se sem deixar de si saudades; e o sepultaram na Cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.