2 Crônicas 14

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abías murió y fue enterrado en la Ciudad de|strong="H5869" David. Su hijo Asá reinó en su lugar, y durante su reinado, el|strong="H6213" país tuvo|strong="H6213" paz por diez años.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 Asá hizo lo que era bueno y correcto a|strong="H3068" los ojos de Yahvé su Dios.
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Quitó los altares paganos y los santuarios en las colinas, hizo|strong="H6213" pedazos las piedras sagradas y cortó los postes dedicados a|strong="H3068" la diosa Asera.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 Le ordenó a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" que|strong="H3605" buscara a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios de|strong="H6440" sus antepasados, y que|strong="H3605" obedeciera sus leyes y mandamientos.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 También quitó de|strong="H3588" todas las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" los|strong="H5973" santuarios en|strong="H5973" las colinas y|strong="H3588" los|strong="H5973" altares para|strong="H3588" quemar incienso, y|strong="H3588" el|strong="H5973" reino tuvo paz bajo su|strong="H3588" gobierno.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 Como|strong="H3588" el|strong="H3588" país estaba en|strong="H3588" paz y|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvo guerras en|strong="H3588" esos años, Asá pudo construir ciudades|strong="H5892" fortificadas en|strong="H3588" Judá|strong="H3063", pues|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" le había|strong="H3588" dado tranquilidad.
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 Asá le dijo a|strong="H3068" la|strong="H3605" gente de Judá|strong="H3063": “Vamos a|strong="H3068" construir estas ciudades y a|strong="H3068" rodearlas de murallas, torres, puertas|strong="H7969" y barras de hierro. La|strong="H3605" tierra todavía es|strong="H1961" nuestra, porque hemos buscado a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios. Lo|strong="H3605" hemos buscado, y él|strong="H3605" nos ha dado paz en todas|strong="H3605" nuestras fronteras”. Así que|strong="H1869" construyeron y tuvieron|strong="H1961" éxito.
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 Asá tenía un ejército|strong="H2428" de|strong="H5704" trescientos|strong="H7969" mil|strong="H3967" hombres de|strong="H5704" Judá, armados con|strong="H5704" escudos grandes y|strong="H5704" lanzas, y|strong="H5704" doscientos|strong="H3967" ochenta mil|strong="H3967" hombres de|strong="H5704" Benjamín, armados con|strong="H5704" escudos pequeños y|strong="H5704" arcos. Todos ellos eran soldados muy valientes|strong="H2428".
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 Zéraj el etíope los atacó con un ejército de|strong="H6440" un millón de|strong="H6440" soldados y trescientos carros de|strong="H6440" guerra|strong="H4421", y llegó hasta la ciudad de|strong="H6440" Maresa|strong="H4762".
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 Asá salió a|strong="H3068" enfrentarlo, y|strong="H3588" los|strong="H5921" dos ejércitos tomaron posiciones de|strong="H5921" batalla en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Sefata, cerca|strong="H5921" de|strong="H5921" Maresa.
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 Entonces Asá le rogó a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", diciendo: “¡Señor|strong="H3068", no|strong="H6440" hay nadie como tú para ayudar a|strong="H3068" los débiles contra|strong="H6440" los poderosos! Ayúdanos, Yahvé nuestro Dios|strong="H3068", porque|strong="H6440" confiamos en ti, y en tu nombre venimos a|strong="H3068" enfrentar a|strong="H3068" esta inmensa multitud. Yahvé, tú eres nuestro Dios|strong="H3068". ¡No|strong="H6440" dejes que simples hombres te derroten!”
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 El|strong="H5973" Señor|strong="H3068" derrotó a|strong="H3068" los|strong="H1992" etíopes frente a|strong="H3068" Asá y|strong="H3588" al|strong="H5704" ejército|strong="H4264" de|strong="H3588" Judá, y|strong="H3588" los|strong="H1992" etíopes huyeron.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 Asá y|strong="H3588" sus hombres los|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" Gerar|strong="H1642". Murieron tantos etíopes que|strong="H3588" su|strong="H3588" ejército quedó|strong="H1961" destruido por|strong="H5921" completo ante el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" sus fuerzas. Los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Judá se|strong="H1961" llevaron muchísimo botín.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 Atacaron todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el|strong="H1571" terror de Yahvé había caído sobre ellas. Las saquearon todas, pues|strong="H1571" había muchas|strong="H7230" riquezas allí.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 También atacaron los campamentos de los pastores y se llevaron muchísimas ovejas y camellos. Después regresaron a|strong="H3068" Jerusalén.
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.