2 Crônicas 14
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Abías murió y fue enterrado en la Ciudad de|strong="H5869" David. Su hijo Asá reinó en su lugar, y durante su reinado, el|strong="H6213" país tuvo|strong="H6213" paz por diez años.
1 Assim, Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar. Nos seus dias a terra teve paz por dez anos.
2 Asá hizo lo que era bueno y correcto a|strong="H3068" los ojos de Yahvé su Dios.
2 E Asa fez aquilo que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus;
3 Quitó los altares paganos y los santuarios en las colinas, hizo|strong="H6213" pedazos las piedras sagradas y cortó los postes dedicados a|strong="H3068" la diosa Asera.
3 porque ele removeu os altares dos deuses estranhos, e os lugares altos, e demoliu as imagens, e cortou os bosques;
4 Le ordenó a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" que|strong="H3605" buscara a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios de|strong="H6440" sus antepasados, y que|strong="H3605" obedeciera sus leyes y mandamientos.
4 e ordenou Judá que buscassem ao SENHOR Deus dos seus pais, e a praticar a lei e o mandamento.
5 También quitó de|strong="H3588" todas las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" los|strong="H5973" santuarios en|strong="H5973" las colinas y|strong="H3588" los|strong="H5973" altares para|strong="H3588" quemar incienso, y|strong="H3588" el|strong="H5973" reino tuvo paz bajo su|strong="H3588" gobierno.
5 Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e as imagens; e o reino esteve calmo diante dele.
6 Como|strong="H3588" el|strong="H3588" país estaba en|strong="H3588" paz y|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvo guerras en|strong="H3588" esos años, Asá pudo construir ciudades|strong="H5892" fortificadas en|strong="H3588" Judá|strong="H3063", pues|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" le había|strong="H3588" dado tranquilidad.
6 E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o SENHOR lhe dera descanso.
7 Asá le dijo a|strong="H3068" la|strong="H3605" gente de Judá|strong="H3063": “Vamos a|strong="H3068" construir estas ciudades y a|strong="H3068" rodearlas de murallas, torres, puertas|strong="H7969" y barras de hierro. La|strong="H3605" tierra todavía es|strong="H1961" nuestra, porque hemos buscado a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios. Lo|strong="H3605" hemos buscado, y él|strong="H3605" nos ha dado paz en todas|strong="H3605" nuestras fronteras”. Así que|strong="H1869" construyeron y tuvieron|strong="H1961" éxito.
7 Portanto, ele disse a Judá: Edifiquemos estas cidades, e façamos junto a elas muros e torres, portões e barras, enquanto a terra ainda está diante de nós; porque temos buscado ao SENHOR nosso Deus, buscamo-lo e deu-nos descanso em todos os lados. Assim, eles edificaram e prosperaram.
8 Asá tenía un ejército|strong="H2428" de|strong="H5704" trescientos|strong="H7969" mil|strong="H3967" hombres de|strong="H5704" Judá, armados con|strong="H5704" escudos grandes y|strong="H5704" lanzas, y|strong="H5704" doscientos|strong="H3967" ochenta mil|strong="H3967" hombres de|strong="H5704" Benjamín, armados con|strong="H5704" escudos pequeños y|strong="H5704" arcos. Todos ellos eran soldados muy valientes|strong="H2428".
8 E Asa tinha um exército de homens que portavam broquéis e lanças, de Judá trezentos mil; e de Benjamim, que portavam escudos e atiravam com arcos, duzentos e oitenta mil; e estes eram homens fortes e valentes.
9 Zéraj el etíope los atacó con un ejército de|strong="H6440" un millón de|strong="H6440" soldados y trescientos carros de|strong="H6440" guerra|strong="H4421", y llegó hasta la ciudad de|strong="H6440" Maresa|strong="H4762".
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentas carruagens; e entrou em Maressa.
10 Asá salió a|strong="H3068" enfrentarlo, y|strong="H3588" los|strong="H5921" dos ejércitos tomaron posiciones de|strong="H5921" batalla en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Sefata, cerca|strong="H5921" de|strong="H5921" Maresa.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha em formação no vale de Zefatá, em Maressa.
11 Entonces Asá le rogó a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", diciendo: “¡Señor|strong="H3068", no|strong="H6440" hay nadie como tú para ayudar a|strong="H3068" los débiles contra|strong="H6440" los poderosos! Ayúdanos, Yahvé nuestro Dios|strong="H3068", porque|strong="H6440" confiamos en ti, y en tu nombre venimos a|strong="H3068" enfrentar a|strong="H3068" esta inmensa multitud. Yahvé, tú eres nuestro Dios|strong="H3068". ¡No|strong="H6440" dejes que simples hombres te derroten!”
11 E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, ó SENHOR nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
12 El|strong="H5973" Señor|strong="H3068" derrotó a|strong="H3068" los|strong="H1992" etíopes frente a|strong="H3068" Asá y|strong="H3588" al|strong="H5704" ejército|strong="H4264" de|strong="H3588" Judá, y|strong="H3588" los|strong="H1992" etíopes huyeron.
12 Assim, o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Asá y|strong="H3588" sus hombres los|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" Gerar|strong="H1642". Murieron tantos etíopes que|strong="H3588" su|strong="H3588" ejército quedó|strong="H1961" destruido por|strong="H5921" completo ante el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" sus fuerzas. Los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Judá se|strong="H1961" llevaron muchísimo botín.
13 E Asa, e o povo que estava com ele, perseguiu-os até Gerar; e os etíopes foram derrubados, de modo que não conseguiram mais se recuperar; porque eles foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e eles carregaram consigo muitíssimo despojo.
14 Atacaron todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el|strong="H1571" terror de Yahvé había caído sobre ellas. Las saquearon todas, pues|strong="H1571" había muchas|strong="H7230" riquezas allí.
14 E eles feriram todas as cidades ao redor de Gerar; pois o temor do SENHOR lhes sobreveio; e espoliaram todas as cidades; porque nelas havia fartura de despojo.
15 También atacaron los campamentos de los pastores y se llevaron muchísimas ovejas y camellos. Después regresaron a|strong="H3068" Jerusalén.
15 Eles feriram também as tendas do gado, e levaram consigo ovelhas e camelos em abundância, e retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.