2 Crônicas 14
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Abías murió y fue enterrado en la Ciudad de|strong="H5869" David. Su hijo Asá reinó en su lugar, y durante su reinado, el|strong="H6213" país tuvo|strong="H6213" paz por diez años.
1 Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
2 Asá hizo lo que era bueno y correcto a|strong="H3068" los ojos de Yahvé su Dios.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus;
3 Quitó los altares paganos y los santuarios en las colinas, hizo|strong="H6213" pedazos las piedras sagradas y cortó los postes dedicados a|strong="H3068" la diosa Asera.
3 removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
4 Le ordenó a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" que|strong="H3605" buscara a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios de|strong="H6440" sus antepasados, y que|strong="H3605" obedeciera sus leyes y mandamientos.
4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 También quitó de|strong="H3588" todas las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" los|strong="H5973" santuarios en|strong="H5973" las colinas y|strong="H3588" los|strong="H5973" altares para|strong="H3588" quemar incienso, y|strong="H3588" el|strong="H5973" reino tuvo paz bajo su|strong="H3588" gobierno.
5 Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
6 Como|strong="H3588" el|strong="H3588" país estaba en|strong="H3588" paz y|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvo guerras en|strong="H3588" esos años, Asá pudo construir ciudades|strong="H5892" fortificadas en|strong="H3588" Judá|strong="H3063", pues|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" le había|strong="H3588" dado tranquilidad.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Asá le dijo a|strong="H3068" la|strong="H3605" gente de Judá|strong="H3063": “Vamos a|strong="H3068" construir estas ciudades y a|strong="H3068" rodearlas de murallas, torres, puertas|strong="H7969" y barras de hierro. La|strong="H3605" tierra todavía es|strong="H1961" nuestra, porque hemos buscado a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios. Lo|strong="H3605" hemos buscado, y él|strong="H3605" nos ha dado paz en todas|strong="H3605" nuestras fronteras”. Así que|strong="H1869" construyeron y tuvieron|strong="H1961" éxito.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 Asá tenía un ejército|strong="H2428" de|strong="H5704" trescientos|strong="H7969" mil|strong="H3967" hombres de|strong="H5704" Judá, armados con|strong="H5704" escudos grandes y|strong="H5704" lanzas, y|strong="H5704" doscientos|strong="H3967" ochenta mil|strong="H3967" hombres de|strong="H5704" Benjamín, armados con|strong="H5704" escudos pequeños y|strong="H5704" arcos. Todos ellos eran soldados muy valientes|strong="H2428".
8 Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
9 Zéraj el etíope los atacó con un ejército de|strong="H6440" un millón de|strong="H6440" soldados y trescientos carros de|strong="H6440" guerra|strong="H4421", y llegó hasta la ciudad de|strong="H6440" Maresa|strong="H4762".
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Asá salió a|strong="H3068" enfrentarlo, y|strong="H3588" los|strong="H5921" dos ejércitos tomaron posiciones de|strong="H5921" batalla en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Sefata, cerca|strong="H5921" de|strong="H5921" Maresa.
10 Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 Entonces Asá le rogó a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", diciendo: “¡Señor|strong="H3068", no|strong="H6440" hay nadie como tú para ayudar a|strong="H3068" los débiles contra|strong="H6440" los poderosos! Ayúdanos, Yahvé nuestro Dios|strong="H3068", porque|strong="H6440" confiamos en ti, y en tu nombre venimos a|strong="H3068" enfrentar a|strong="H3068" esta inmensa multitud. Yahvé, tú eres nuestro Dios|strong="H3068". ¡No|strong="H6440" dejes que simples hombres te derroten!”
11 E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 El|strong="H5973" Señor|strong="H3068" derrotó a|strong="H3068" los|strong="H1992" etíopes frente a|strong="H3068" Asá y|strong="H3588" al|strong="H5704" ejército|strong="H4264" de|strong="H3588" Judá, y|strong="H3588" los|strong="H1992" etíopes huyeron.
12 E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Asá y|strong="H3588" sus hombres los|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" Gerar|strong="H1642". Murieron tantos etíopes que|strong="H3588" su|strong="H3588" ejército quedó|strong="H1961" destruido por|strong="H5921" completo ante el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" sus fuerzas. Los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Judá se|strong="H1961" llevaron muchísimo botín.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.
14 Atacaron todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el|strong="H1571" terror de Yahvé había caído sobre ellas. Las saquearon todas, pues|strong="H1571" había muchas|strong="H7230" riquezas allí.
14 Feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.
15 También atacaron los campamentos de los pastores y se llevaron muchísimas ovejas y camellos. Después regresaron a|strong="H3068" Jerusalén.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.