1 Tessalonicenses 3

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Por|strong="G1722" eso, no|strong="G3371" pudiendo soportar más|strong="G3371", nos pareció bien quedarnos|strong="G2641" solos|strong="G3441" en|strong="G1722" Atenas,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 y|strong="G2532" enviamos|strong="G3992" a|strong="G1519" Timoteo|strong="G5095", nuestro|strong="G2249" hermano y|strong="G2532" servidor|strong="G1249" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", para|strong="G1519" que|strong="G3588" los|strong="G3588" afirmara y|strong="G2532" los|strong="G3588" consolara en|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102",
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3754" nadie|strong="G3367" se|strong="G1492" desanimara por|strong="G1722" estas|strong="G3778" aflicciones|strong="G2347". Porque|strong="G1063" ustedes saben|strong="G1492" que|strong="G3754" para|strong="G1519" esto|strong="G3778" fuimos destinados.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Porque|strong="G1063" en|strong="G4314" verdad, cuando|strong="G3753" estábamos|strong="G1510" con|strong="G4314" ustedes, les|strong="G4314" advertimos de|strong="G4314" antemano que|strong="G3754" íbamos a|strong="G4314" sufrir aflicciones, lo cual|strong="G3748" sucedió, como|strong="G2531" bien saben|strong="G1492".
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Por|strong="G1223" esta|strong="G3778" razón, yo|strong="G1473" también|strong="G2532", cuando ya|strong="G2532" no|strong="G3361" pude soportar más|strong="G2532", envié|strong="G3992" a|strong="G1519" Timoteo para|strong="G1519" informarme de|strong="G1519" su|strong="G3588" fe|strong="G4102", por|strong="G1223" temor a|strong="G1519" que|strong="G3588" el|strong="G3588" tentador|strong="G3985" los|strong="G3588" hubiera tentado|strong="G3985" de|strong="G1519" alguna|strong="G3588" manera|strong="G1096", y|strong="G2532" nuestro|strong="G2249" trabajo|strong="G2873" hubiera sido|strong="G1096" en|strong="G1519" vano|strong="G2756".
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G1161" Timoteo|strong="G5095" acaba de|strong="G4314" regresar de|strong="G4314" estar con|strong="G4314" ustedes, y|strong="G2532" nos ha traído las|strong="G3588" buenas noticias de|strong="G4314" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" de|strong="G4314" su|strong="G3588" amor, y|strong="G2532" de|strong="G4314" que|strong="G3754" siempre|strong="G3842" tienen|strong="G2192" un|strong="G3588" buen recuerdo de|strong="G4314" nosotros|strong="G2249", deseando|strong="G1971" vernos, así|strong="G2532" como|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" deseamos|strong="G2192" verlos.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778", hermanos, en|strong="G1909" medio|strong="G1223" de|strong="G1909" todas|strong="G3956" nuestras angustias y|strong="G2532" aflicciones|strong="G2347" recibimos consuelo por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1909" ustedes y|strong="G2532" de|strong="G1909" su|strong="G3588" fe|strong="G4102".
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Porque|strong="G3754" ahora|strong="G3568" nosotros volvemos a|strong="G1722" vivir|strong="G2198", si|strong="G1437" ustedes se mantienen firmes|strong="G4739" en|strong="G1722" el|strong="G1437" Señor|strong="G2962".
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 ¿Qué|strong="G3588" acción de|strong="G4012" gracias podemos|strong="G1410" dar a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" ustedes, por|strong="G1223" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" alegría|strong="G5479" con|strong="G1223" que|strong="G3588" nos|strong="G2316" regocijamos por|strong="G1223" su|strong="G3588" causa|strong="G1223" delante|strong="G1715" de|strong="G4012" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316"?
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Oramos fervientemente de|strong="G1519" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de|strong="G1519" día|strong="G2250" para|strong="G1519" poder verlos en|strong="G1519" persona|strong="G4383" y|strong="G2532" completar lo|strong="G3588" que|strong="G3588" falta|strong="G5303" a|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1519" ustedes.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Que|strong="G3588" el|strong="G3588" mismo Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" nuestro|strong="G2249", y|strong="G2532" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424", dirijan nuestro|strong="G2249" camino|strong="G3598" hacia|strong="G4314" ustedes.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Que|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" los|strong="G3588" haga crecer y|strong="G2532" abundar en|strong="G1519" el|strong="G3588" amor de|strong="G1519" unos|strong="G3588" para|strong="G1519" con|strong="G2532" otros|strong="G3588" y|strong="G2532" para|strong="G1519" con|strong="G2532" todos|strong="G3956", así|strong="G2532" como|strong="G2532" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" lo|strong="G3588" hacemos para|strong="G1519" con|strong="G2532" ustedes,
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" él|strong="G3588" fortalezca sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", para|strong="G1519" que|strong="G3588" sean irreprochables en|strong="G1722" santidad delante|strong="G1715" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" en|strong="G1722" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" con|strong="G3326" todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" santos.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.