1 Timóteo 5

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No|strong="G3361" reprendas|strong="G1969" con dureza al anciano|strong="G4245", sino|strong="G3361" exhórtalo como|strong="G5613" a|strong="G5613" un padre|strong="G3962"; a|strong="G5613" los jóvenes, trátalos como|strong="G5613" a|strong="G5613" hermanos;
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 a|strong="G1722" las mujeres mayores, como|strong="G5613" a|strong="G1722" madres|strong="G3384"; y a|strong="G1722" las jóvenes, como|strong="G5613" a|strong="G1722" hermanas, con|strong="G1722" toda|strong="G3956" pureza.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Honra|strong="G5091" a las|strong="G3588" viudas|strong="G5503" que|strong="G3588" realmente se han quedado solas.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" alguna|strong="G5100" viuda|strong="G5503" tiene|strong="G2192" hijos|strong="G5043" o|strong="G2228" nietos|strong="G1549", que|strong="G3588" estos|strong="G3778" aprendan|strong="G3129" primero|strong="G4412" a|strong="G1799" cumplir con|strong="G2532" sus|strong="G3588" obligaciones familiares|strong="G2398" y|strong="G2532" a|strong="G1799" recompensar a|strong="G1799" sus|strong="G3588" padres, porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G1487" agradable a|strong="G1799" los|strong="G3588" ojos de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 La|strong="G3588" viuda|strong="G5503" desamparada, que|strong="G3588" se|strong="G2532" ha quedado realmente sola, pone su|strong="G3588" esperanza|strong="G1679" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" persevera en|strong="G1909" súplicas y|strong="G2532" oraciones|strong="G4335" de|strong="G1909" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de|strong="G1909" día|strong="G2250".
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" que|strong="G3588" se entrega a|strong="G1161" los|strong="G3588" placeres, aunque|strong="G1161" esté|strong="G3588" viva|strong="G2198", está|strong="G3588" muerta.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Manda|strong="G3853" también|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas, para|strong="G2443" que|strong="G2443" sean intachables.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Porque|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" no|strong="G3756" provee para los|strong="G3588" suyos|strong="G2398", y|strong="G2532" especialmente para los|strong="G3588" de|strong="G3588" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" casa|strong="G3609", ha negado la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" es|strong="G1487" peor|strong="G5501" que|strong="G3588" un|strong="G5100" incrédulo.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 En|strong="G1096" la|strong="G1135" lista de las viudas|strong="G5503" solo|strong="G1520" debe ser|strong="G1096" inscrita la|strong="G1135" que|strong="G3361" no|strong="G3361" sea|strong="G1096" menor|strong="G1640" de sesenta|strong="G1835" años|strong="G2094", que|strong="G3361" haya|strong="G1096" sido|strong="G1096" fiel a su esposo,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 y|strong="G1487" que|strong="G1487" sea reconocida por|strong="G1722" sus buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041": si|strong="G1487" ha criado bien|strong="G2570" a|strong="G1722" sus hijos, si|strong="G1487" ha sido hospitalaria, si|strong="G1487" ha lavado los pies|strong="G4228" de|strong="G1722" los santos, si|strong="G1487" ha socorrido a|strong="G1722" los afligidos y|strong="G1487" si|strong="G1487" se ha dedicado a|strong="G1722" toda|strong="G3956" clase de|strong="G1722" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041".
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Pero|strong="G1161" no admitas a|strong="G1161" viudas|strong="G5503" más|strong="G1161" jóvenes, porque|strong="G1063" cuando|strong="G3752" sus|strong="G3588" pasiones las|strong="G3588" alejan de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", quieren|strong="G2309" casarse|strong="G1060",
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 incurriendo así en|strong="G3588" condenación|strong="G2917" por|strong="G3754" haber roto su|strong="G3588" primer|strong="G4413" compromiso.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Además|strong="G2532", se|strong="G2532" acostumbran a|strong="G1161" ser ociosas, andando de|strong="G3588" casa|strong="G3614" en|strong="G3588" casa|strong="G3614"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" solo|strong="G3441" se|strong="G2532" vuelven ociosas, sino|strong="G1161" también|strong="G2532" chismosas y|strong="G2532" entrometidas, hablando|strong="G2980" cosas que|strong="G3588" no|strong="G3756" deben|strong="G1163".
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Por|strong="G5484" eso quiero|strong="G1014" que|strong="G3588" las|strong="G3588" viudas jóvenes se casen, tengan hijos y|strong="G3767" administren su|strong="G3588" casa, para|strong="G5484" no|strong="G3367" dar|strong="G1325" al|strong="G3588" enemigo ninguna|strong="G3367" oportunidad de|strong="G1325" hablar mal.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Porque|strong="G1063" algunas|strong="G5100" ya|strong="G2235" se han descarriado para seguir a Satanás|strong="G4567".
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Si|strong="G1487" algún|strong="G5100" creyente|strong="G4103" o|strong="G2532" alguna|strong="G5100" creyente|strong="G4103" tiene|strong="G2192" viudas|strong="G5503" en|strong="G3588" su|strong="G3588" familia, que|strong="G3588" las|strong="G3588" ayude, para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" se|strong="G2532" conviertan en|strong="G3588" una|strong="G5100" carga para|strong="G2443" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", y|strong="G2532" así|strong="G2532" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" pueda ayudar a|strong="G2443" las|strong="G3588" que|strong="G3588" verdaderamente|strong="G3689" son|strong="G1487" viudas|strong="G5503" desamparadas.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" que|strong="G3588" dirigen bien|strong="G2573" los|strong="G3588" asuntos de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia son dignos de|strong="G1722" doble|strong="G1362" honor|strong="G5092", especialmente los|strong="G3588" que|strong="G3588" dedican sus|strong="G3588" esfuerzos a|strong="G1722" la|strong="G3588" predicación y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" enseñanza|strong="G1319".
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" dice|strong="G3004": “No|strong="G3756" le pondrás bozal al|strong="G3588" buey|strong="G1016" cuando trilla”. Y|strong="G2532" también|strong="G2532": “\+w El|strong="G3588"\+w* trabajador \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w salario|strong="G3408"\+w*.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 No|strong="G3361" admitas ninguna|strong="G3361" acusación|strong="G2724" contra|strong="G2596" un anciano|strong="G4245", a|strong="G1909" menos que|strong="G2228" esté respaldada por|strong="G2596" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144".
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 A|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" pecan, repréndelos|strong="G1651" delante|strong="G1799" de|strong="G3588" todos|strong="G3956", para|strong="G2443" que|strong="G3588" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" también|strong="G2532" sientan temor|strong="G5401".
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Te ordeno solemnemente en|strong="G2596" la|strong="G3588" presencia|strong="G1799" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", de|strong="G2596" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G2596" los|strong="G3588" ángeles elegidos|strong="G1588", que|strong="G3588" cumplas estas|strong="G3778" instrucciones sin|strong="G5565" prejuicios, sin|strong="G5565" mostrar favoritismo hacia|strong="G4160" nadie|strong="G3367".
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 No|strong="G3367" te|strong="G4572" apresures a imponerle las manos|strong="G5495" a nadie|strong="G3367", ni|strong="G3366" te|strong="G4572" hagas cómplice de los pecados ajenos. Mantente puro.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ya|strong="G2532" no|strong="G3371" bebas solo agua|strong="G5202"; toma un|strong="G3588" poco|strong="G3641" de|strong="G1223" vino|strong="G3631" por|strong="G1223" el|strong="G3588" bien de|strong="G1223" tu|strong="G4771" estómago y|strong="G2532" de|strong="G1223" tus|strong="G3588" frecuentes enfermedades.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Los|strong="G3588" pecados de|strong="G1519" algunos|strong="G5100" son|strong="G1510" evidentes y|strong="G2532" llegan al|strong="G3588" juicio|strong="G2920" antes|strong="G1161" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588", pero|strong="G1161" a|strong="G1519" otros|strong="G3588" los|strong="G3588" siguen después|strong="G2532".
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 De|strong="G3588" la|strong="G3588" misma manera, las|strong="G3588" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" son evidentes; y|strong="G2532" las|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" lo|strong="G3588" son, no|strong="G3756" pueden|strong="G1410" permanecer ocultas.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.