1 Samuel 2

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ana elevó esta|strong="H5921" oración:
1 Então Ana orou: “Meu coração se alegra no S o S Agora dou risada de meus inimigos; sim, eu me alegro porque me libertaste!
2 No|strong="H3588" hay nadie tan santo|strong="H6918" como|strong="H3588" Yahvé;
2 Ninguém é santo como o S enhor ; não há outro além de ti, não há Rocha como o nosso Deus!
3 No|strong="H3808" sigan hablando|strong="H1696" con|strong="H3588" tanto|strong="H7235" orgullo;
3 “Deixem de ser tão orgulhosos e soberbos! Não falem com tamanha arrogância! Pois o S ele julgará as ações de todos.
4 Los arcos|strong="H7198" de los poderosos|strong="H1368" se quebraron,
4 O arco dos poderosos foi quebrado, e os que tropeçavam agora estão firmes.
5 Los|strong="H1121" que|strong="H5704" estaban saciados ahora trabajan por|strong="H5704" pan|strong="H3899",
5 Os que tinham fartura de comida agora passam fome, e os que passavam fome estão saciados. A mulher que não tinha filhos agora tem sete, e a que tinha muitos desfalece.
6 Yahvé quita la vida|strong="H2421" y la da;
6 O S enhor tira a vida e dá a vida, faz descer à sepultura
7 Yahvé nos empobrece|strong="H3423" y nos enriquece|strong="H6238";
7 O S enhor empobrece alguns e enriquece outros, humilha e também exalta.
8 Él|strong="H5921" levanta|strong="H7311" del|strong="H5921" polvo|strong="H6083" al|strong="H5921" pobre|strong="H1800",
8 Levanta o pobre do pó e do monte de cinzas tira o necessitado. Coloca-os entre príncipes e os faz sentar em lugares de honra. Ao S e sobre eles firmou o mundo.
9 Él|strong="H3588" cuidará los|strong="H3588" pasos de|strong="H3588" sus fieles,
9 “Ele protegerá os fiéis, mas os perversos desaparecerão nas trevas, pois ninguém vencerá só pela força.
10 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" luchan contra|strong="H5921" Yahvé serán|strong="H5181" destrozados;
10 Os que lutam contra o S enhor serão despedaçados. Do céu ele troveja contra eles; o S Ele dá poder a seu rei, concede força a
11 Elcana regresó a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en|strong="H5921" Ramá|strong="H7414", pero el|strong="H5921" niño|strong="H5288" Samuel se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" para|strong="H5921" servir a|strong="H3068" Yahvé bajo la|strong="H5921" dirección del|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Elí|strong="H5941".
11 Então Elcana voltou para casa em Ramá. E o menino servia ao S enhor ajudando o sacerdote Eli.
12 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941" eran|strong="H3808" unos hombres|strong="H1121" perversos|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" tenían respeto por Yahvé.
12 Os filhos de Eli eram homens perversos, que não tinham nenhuma consideração pelo S enhor ,
13 La|strong="H3605" costumbre|strong="H4941" de|strong="H5971" estos|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" era que|strong="H5971", cuando alguien ofrecía|strong="H2076" un sacrificio|strong="H2077", mientras|strong="H3605" se|strong="H5971" cocía la|strong="H3605" carne|strong="H1320", venía el|strong="H3605" criado|strong="H5288" del sacerdote|strong="H3548" con un tenedor de|strong="H5971" tres|strong="H7969" puntas en la|strong="H3605" mano|strong="H3027",
13 nem por seus deveres de sacerdotes. Cada vez que alguém oferecia um sacrifício, vinha um servo do sacerdote com um garfo grande, de três dentes. Enquanto a carne do animal sacrificado ainda estava cozinhando,
14 y lo|strong="H6213" clavaba en|strong="H5221" la|strong="H3605" olla, en|strong="H5221" el|strong="H3605" caldero o|strong="H3068" en|strong="H5221" la|strong="H3605" marmita; y todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" sacaba|strong="H5927" el|strong="H3605" tenedor, el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H6213" tomaba|strong="H3947" para sí. Así|strong="H3602" hacían|strong="H6213" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas que|strong="H3605" iban a|strong="H3068" Silo|strong="H7887".
14 o servo colocava o garfo na panela, no tacho ou no caldeirão, e exigia que tudo que viesse com o garfo fosse entregue aos filhos de Eli. Assim eles tratavam todos os israelitas que iam adorar em Siló.
15 Incluso antes|strong="H3588" de|strong="H4480" quemar la|strong="H1571" grasa, llegaba el|strong="H3588" criado|strong="H5288" del|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H1571" le decía al|strong="H4480" que|strong="H3588" estaba|strong="H2416" sacrificando|strong="H2076": “Dame|strong="H5414" carne|strong="H1320" para|strong="H3588" asársela al|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548"; él|strong="H3588" no|strong="H3808" quiere carne|strong="H1320" cocida|strong="H1310", sino|strong="H3588" cruda”.
15 Às vezes, o servo chegava antes mesmo que a gordura do animal fosse queimada no altar, exigindo: “Não dê a carne cozida, mas sim a carne crua, para que o sacerdote a asse”.
16 Si|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre le decía: “Deja primero que|strong="H3588" se|strong="H3808" queme la|strong="H3588" grasa, y|strong="H3588" luego|strong="H6258" toma|strong="H3947" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" quieras”, el|strong="H3588" criado respondía: “No|strong="H3808", dámela|strong="H5414" ahora|strong="H6258" mismo; si|strong="H3588" no|strong="H3808", me|strong="H3588" la|strong="H3588" llevaré por|strong="H3588" la|strong="H3588" fuerza”.
16 Se o homem que oferecia o sacrifício dizia: “Leve quanto quiser, mas antes é preciso queimar a gordura”, o servo retrucava: “Não! Entregue a carne agora, ou eu a tomarei à força”.
17 El|strong="H3588" pecado|strong="H2403" de|strong="H3588" estos jóvenes era|strong="H1961" muy|strong="H3966" grave|strong="H1419" ante|strong="H6440" los|strong="H1961" ojos de|strong="H3588" Yahvé, porque|strong="H3588" trataban con|strong="H3588" desprecio las ofrendas que|strong="H3588" se|strong="H1961" le presentaban.
17 O pecado desses homens era muito sério aos olhos do S enhor , pois eles tratavam com desprezo as ofertas para o S enhor .
18 Mientras tanto, el joven Samuel|strong="H8050" servía|strong="H8334" ante|strong="H6440" Yahvé, vestido|strong="H2296" con un efod de|strong="H6440" lino.
18 Samuel, porém, embora ainda fosse apenas um menino, servia ao S enhor . Ele usava uma veste de linho semelhante à do sacerdote.
19 Cada|strong="H3117" año su madre le hacía|strong="H6213" una túnica pequeña|strong="H6996" y se la llevaba cuando|strong="H3117" subía|strong="H5927" con su esposo para ofrecer el|strong="H6213" sacrificio|strong="H2077" anual.
19 Cada ano, sua mãe lhe fazia uma pequena túnica e a levava quando ia com o marido oferecer o sacrifício anual.
20 Elí|strong="H5941" bendecía a|strong="H3068" Elcana y a|strong="H3068" su esposa, diciendo: “Que|strong="H4480" Yahvé te|strong="H4480" dé|strong="H4480" hijos|strong="H2233" de|strong="H4480" esta|strong="H2063" mujer en|strong="H4480" lugar|strong="H4725" del|strong="H4480" que|strong="H4480" ella|strong="H4480" dedicó a|strong="H3068" Yahvé”. Después de|strong="H4480" esto|strong="H2063", ellos|strong="H4480" regresaban a|strong="H3068" su casa.
20 Antes de Elcana e sua esposa voltarem para casa, Eli os abençoava e dizia: “Que o S enhor lhes dê outros filhos em lugar deste que foi dedicado ao S enhor ”.
21 Yahvé bendijo a|strong="H3068" Ana, y|strong="H3588" ella concibió|strong="H2029" y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121" y|strong="H3588" dos|strong="H8147" hijas|strong="H1323". Mientras|strong="H3588" tanto, el|strong="H5973" joven Samuel|strong="H8050" crecía|strong="H1431" en|strong="H5973" la|strong="H3588" presencia de|strong="H3588" Yahvé.
21 E o S enhor abençoou Ana, e ela engravidou e deu à luz três filhos e duas filhas. Enquanto isso, Samuel crescia na presença do S enhor .
22 Elí|strong="H5941" ya era|strong="H1121" muy|strong="H3966" anciano, y se enteraba de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" le hacían|strong="H6213" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y de|strong="H1121" cómo se acostaban con las mujeres que|strong="H1121" servían a|strong="H3068" la|strong="H3605" entrada de|strong="H1121" la|strong="H3605" Tienda de|strong="H1121" Reunión.
22 Eli já estava muito idoso, mas sabia o que seus filhos faziam ao povo de Israel, e que eles seduziam as moças que serviam junto à entrada da tenda do encontro.
23 Por|strong="H1697" eso les dijo: “¿Por|strong="H1697" qué|strong="H4100" hacen|strong="H6213" estas|strong="H6213" cosas|strong="H1697"? Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" me habla|strong="H1697" de|strong="H5971" su mal|strong="H7451" comportamiento.
23 Por isso lhes disse: “Ouvi de todo o povo o mal que vocês praticam. Por que continuam a agir assim?
24 No|strong="H3808", hijos|strong="H1121" míos; no|strong="H3808" es|strong="H3588" bueno|strong="H2896" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" escucho|strong="H8085" decir|strong="H8085" al pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" Yahvé.
24 Parem com isso, meus filhos! Não são bons os comentários que escuto entre o povo do S enhor .
25 Si|strong="H3588" alguien peca|strong="H2398" contra otra persona, Dios|strong="H3068" puede interceder por|strong="H3588" él|strong="H3588"; pero|strong="H3588" si|strong="H3588" alguien peca|strong="H2398" contra Yahvé, ¿quién|strong="H4310" podrá|strong="H3808" defenderlo?”. Pero|strong="H3588" ellos no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" a|strong="H3068" su|strong="H3588" padre, porque|strong="H3588" Yahvé ya había|strong="H3588" decidido quitarles la|strong="H3588" vida.
25 Se alguém peca contra outra pessoa, Deus poderá intervir em favor do culpado. Mas, se alguém peca contra o S enhor , quem poderá interceder?”. Contudo, os filhos de Eli não deram atenção ao pai, pois o S enhor já havia decidido matá-los.
26 Por su parte, el|strong="H5973" joven Samuel|strong="H8050" seguía creciendo|strong="H1432" y|strong="H1571" ganándose el|strong="H5973" aprecio de|strong="H5973" Yahvé y|strong="H1571" de|strong="H5973" la|strong="H1571" gente.
26 Enquanto isso, o menino Samuel crescia e era cada vez mais estimado pelo S enhor e pelo povo.
27 Un hombre de Dios|strong="H3068" se|strong="H1961" presentó ante Elí|strong="H5941" y|strong="H3541" le dijo: “Así|strong="H3541" dice Yahvé: “¿Acaso no|strong="H1961" me|strong="H3541" manifesté claramente a|strong="H3068" la familia|strong="H1004" de tu antepasado, cuando|strong="H1961" estaban|strong="H1961" en Egipto|strong="H4714" como|strong="H1961" esclavos del faraón|strong="H6547"?
27 Certo dia, veio a Eli um homem de Deus e lhe transmitiu a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : Eu me revelei a seus antepassados quando eles eram escravos do faraó, no Egito.
28 Yo lo|strong="H5921" elegí de|strong="H5921" entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" que|strong="H5921" fuera mi|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548", para|strong="H5921" que|strong="H5921" subiera a|strong="H3068" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196" a|strong="H3068" quemar incienso y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" vistiera el|strong="H5921" efod en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440". Además|strong="H5921", les|strong="H5921" di|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5921" tu antepasado todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ofrendas quemadas de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas.
28 Escolhi seus antepassados dentre todas as tribos de Israel para serem meus sacerdotes, oferecerem sacrifícios sobre meu altar, queimarem incenso e usarem o colete sacerdotal em minha presença. Além disso, designei as ofertas queimadas dos israelitas a vocês, sacerdotes.
29 ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4100" entonces pisotean ustedes mis sacrificios|strong="H2077" y las ofrendas que|strong="H4100" ordené|strong="H6680" para|strong="H4480" mi santuario? ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4100" honras a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" más|strong="H4480" que|strong="H4100" a|strong="H3068" mí, engordándolos con|strong="H4480" lo|strong="H4100" mejor de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las ofrendas de|strong="H4480" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"?”.
29 Então por que você despreza meus sacrifícios e ofertas? Por que honra seus filhos mais que a mim? Pois você e eles engordaram com as melhores partes das ofertas de meu povo, Israel!
30 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", Yahvé, el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", declara: “Es|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" prometí que|strong="H3588" tu familia|strong="H1004" y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" tu antepasado me|strong="H3588" servirían siempre|strong="H5769"”. Pero|strong="H3588" ahora|strong="H6258" Yahvé dice|strong="H5002": “¡Lejos|strong="H2486" de|strong="H3588" mí tal|strong="H3651" cosa! Yo|strong="H3588" honro a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" honran, pero|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" desprecian serán humillados.
30 “Portanto, assim declara o S enhor , Deus de Israel: Prometi que membros de sua família, da tribo de Levi, sempre seriam meus sacerdotes. Agora, porém, declara o S enhor : Isso não acontecerá! Honrarei aqueles que me honram, e desprezarei aqueles que me desprezam.
31 Vienen días|strong="H3117" en que|strong="H3117" les quitaré el poder a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" la familia|strong="H1004" de tu antepasado, para|strong="H1961" que|strong="H3117" nadie en tu familia|strong="H1004" llegue a|strong="H3068" viejo|strong="H2205".
31 Está chegando o tempo em que acabarei com a força de sua família, e nenhum de seus descendentes chegará à velhice.
32 Verás la|strong="H3605" angustia|strong="H6862" en mi|strong="H1961" santuario, mientras|strong="H3605" que|strong="H3808" Israel|strong="H3478" gozará de prosperidad; pero en tu familia|strong="H1004" nunca|strong="H3808" habrá|strong="H1961" nadie|strong="H3808" que|strong="H3808" llegue a|strong="H3068" la|strong="H3605" vejez.
32 Você verá a aflição de minha casa, e, quando eu trouxer todo o bem sobre Israel, ninguém em sua família chegará à velhice para testemunhar!
33 A|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" de|strong="H5973" los|strong="H3605" tuyos|strong="H1004" que|strong="H3808" yo|strong="H5315" no|strong="H3808" quite de|strong="H5973" mi|strong="H5315" altar|strong="H4196", será|strong="H3808" solo para|strong="H5973" que|strong="H3808" se|strong="H3808" le|strong="H5973" cansen los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5973" tanto llorar y se|strong="H3808" llene de|strong="H5973" dolor su corazón|strong="H5315"; y todos|strong="H3605" tus descendientes morirán|strong="H4191" en|strong="H5973" la|strong="H3605" flor de|strong="H5973" la|strong="H3605" juventud.
33 Sobreviverão os poucos que eu não eliminar do serviço em meu altar, mas seus olhos ficarão cegos e seu coração se partirá, e seus filhos morrerão pela espada.
34 Y|strong="H3068" te daré esta|strong="H2088" señal de|strong="H1121" lo|strong="H2088" que|strong="H3117" les pasará a|strong="H3068" tus dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121", Ofni y Finees: los|strong="H1121" dos|strong="H8147" morirán|strong="H4191" el|strong="H1121" mismo día|strong="H3117".
34 E, para provar que minhas palavras se cumprirão, farei que seus dois filhos, Hofni e Fineias, morram no mesmo dia!
35 Yo|strong="H5315" levantaré|strong="H6965" para mí|strong="H5315" un sacerdote|strong="H3548" fiel, que|strong="H3117" haga|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3117" yo|strong="H5315" deseo y tengo en mente. Le daré una familia|strong="H1004" estable, y él|strong="H3605" servirá siempre|strong="H3605" ante|strong="H6440" mi|strong="H5315" ungido|strong="H4899".
35 “Então levantarei um sacerdote fiel que me servirá e fará tudo que desejo. Estabelecerei a família dele, e eles serão sacerdotes diante do meu ungido para sempre.
36 Entonces, los|strong="H3605" que|strong="H4994" queden de tu familia|strong="H1004" vendrán a|strong="H3068" humillarse ante él|strong="H3605" por una moneda de plata|strong="H3701" y un pedazo de pan|strong="H3899", y le rogarán: Por favor, dame algún trabajo entre los|strong="H3605" sacerdotes para|strong="H1961" que|strong="H4994" tenga|strong="H1961" algo que|strong="H4994" comer””.
36 Então todos que restarem de sua família se curvarão diante dele, mendigando dinheiro e alimento e pedindo: ‘Por favor, consiga para nós algum trabalho entre os sacerdotes, para termos o que comer’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.