1 Samuel 2

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ana elevó esta|strong="H5921" oración:
1 Então Ana orou assim: O meu coração exulta no A minha força está exaltada no A minha boca se ri dos meus inimigos, porque me alegro na tua salvação.
2 No|strong="H3588" hay nadie tan santo|strong="H6918" como|strong="H3588" Yahvé;
2 Ninguém é santo como o Senhor , porque não há outro além de ti, e não há rocha como o nosso Deus.
3 No|strong="H3808" sigan hablando|strong="H1696" con|strong="H3588" tanto|strong="H7235" orgullo;
3 Não multipliquem palavras de orgulho; que não saiam palavras arrogantes da boca de vocês. Porque o é o Deus da sabedoria e ele pesa na sua balança todos os feitos das pessoas.
4 Los arcos|strong="H7198" de los poderosos|strong="H1368" se quebraron,
4 O arco dos fortes é quebrado, porém os fracos são revestidos de força.
5 Los|strong="H1121" que|strong="H5704" estaban saciados ahora trabajan por|strong="H5704" pan|strong="H3899",
5 Os que antes estavam fartos hoje trabalham pela comida, mas os que andavam famintos não têm mais fome. Até a mulher estéril tem sete filhos, e a que tinha muitos filhos perde o vigor.
6 Yahvé quita la vida|strong="H2421" y la da;
6 O Senhor é quem tira a vida e quem a dá; ele faz descer à sepultura e faz subir.
7 Yahvé nos empobrece|strong="H3423" y nos enriquece|strong="H6238";
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e também exalta.
8 Él|strong="H5921" levanta|strong="H7311" del|strong="H5921" polvo|strong="H6083" al|strong="H5921" pobre|strong="H1800",
8 Levanta o pobre do pó e tira o necessitado do monte de lixo, para o fazer assentar ao lado de príncipes, para o fazer herdar o trono de glória. Porque do são as colunas da terra, e ele firmou o mundo sobre elas.
9 Él|strong="H3588" cuidará los|strong="H3588" pasos de|strong="H3588" sus fieles,
9 Ele guarda os pés dos seus santos, mas os perversos emudecem nas trevas da morte, porque o homem não prevalece pela força.
10 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" luchan contra|strong="H5921" Yahvé serán|strong="H5181" destrozados;
10 O Senhor destrói os seus inimigos; dos céus troveja contra eles. O as extremidades da terra, dá força ao seu rei e exalta o poder do seu ungido.
11 Elcana regresó a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en|strong="H5921" Ramá|strong="H7414", pero el|strong="H5921" niño|strong="H5288" Samuel se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" para|strong="H5921" servir a|strong="H3068" Yahvé bajo la|strong="H5921" dirección del|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Elí|strong="H5941".
11 Então Elcana voltou para a sua casa, em Ramá. Mas o menino ficou servindo o Senhor , diante do sacerdote Eli.
12 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941" eran|strong="H3808" unos hombres|strong="H1121" perversos|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" tenían respeto por Yahvé.
12 Os filhos de Eli eram homens malignos e não se importavam com o Senhor .
13 La|strong="H3605" costumbre|strong="H4941" de|strong="H5971" estos|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" era que|strong="H5971", cuando alguien ofrecía|strong="H2076" un sacrificio|strong="H2077", mientras|strong="H3605" se|strong="H5971" cocía la|strong="H3605" carne|strong="H1320", venía el|strong="H3605" criado|strong="H5288" del sacerdote|strong="H3548" con un tenedor de|strong="H5971" tres|strong="H7969" puntas en la|strong="H3605" mano|strong="H3027",
13 O costume desses sacerdotes com o povo era este: quando alguém oferecia um sacrifício, o servo do sacerdote vinha com um garfo de três dentes na mão e, enquanto a carne estava cozinhando,
14 y lo|strong="H6213" clavaba en|strong="H5221" la|strong="H3605" olla, en|strong="H5221" el|strong="H3605" caldero o|strong="H3068" en|strong="H5221" la|strong="H3605" marmita; y todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" sacaba|strong="H5927" el|strong="H3605" tenedor, el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H6213" tomaba|strong="H3947" para sí. Así|strong="H3602" hacían|strong="H6213" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas que|strong="H3605" iban a|strong="H3068" Silo|strong="H7887".
14 enfiava o garfo na caldeira, na panela, no caldeirão ou na marmita, e tudo o que o garfo tirava o sacerdote pegava para si. Assim se fazia a todo o Israel que ia ali, a Siló.
15 Incluso antes|strong="H3588" de|strong="H4480" quemar la|strong="H1571" grasa, llegaba el|strong="H3588" criado|strong="H5288" del|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H1571" le decía al|strong="H4480" que|strong="H3588" estaba|strong="H2416" sacrificando|strong="H2076": “Dame|strong="H5414" carne|strong="H1320" para|strong="H3588" asársela al|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548"; él|strong="H3588" no|strong="H3808" quiere carne|strong="H1320" cocida|strong="H1310", sino|strong="H3588" cruda”.
15 Também antes de se queimar a gordura, o servo do sacerdote vinha e dizia ao homem que estava oferecendo o sacrifício: “Dê um pedaço desta carne para o sacerdote assar. Ele não aceitará de você carne cozida, mas apenas crua.”
16 Si|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre le decía: “Deja primero que|strong="H3588" se|strong="H3808" queme la|strong="H3588" grasa, y|strong="H3588" luego|strong="H6258" toma|strong="H3947" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" quieras”, el|strong="H3588" criado respondía: “No|strong="H3808", dámela|strong="H5414" ahora|strong="H6258" mismo; si|strong="H3588" no|strong="H3808", me|strong="H3588" la|strong="H3588" llevaré por|strong="H3588" la|strong="H3588" fuerza”.
16 Se o ofertante lhe respondia: “Deixe que primeiro queime a gordura, depois você pode pegar o quanto quiser”, o servo do sacerdote dizia: “Não. Você tem de entregar essa carne agora. Se não, eu a pegarei à força.”
17 El|strong="H3588" pecado|strong="H2403" de|strong="H3588" estos jóvenes era|strong="H1961" muy|strong="H3966" grave|strong="H1419" ante|strong="H6440" los|strong="H1961" ojos de|strong="H3588" Yahvé, porque|strong="H3588" trataban con|strong="H3588" desprecio las ofrendas que|strong="H3588" se|strong="H1961" le presentaban.
17 Era, pois, muito grave o pecado desses moços diante do Senhor , porque eles desprezavam a oferta do Senhor .
18 Mientras tanto, el joven Samuel|strong="H8050" servía|strong="H8334" ante|strong="H6440" Yahvé, vestido|strong="H2296" con un efod de|strong="H6440" lino.
18 Samuel ministrava diante do Senhor , sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
19 Cada|strong="H3117" año su madre le hacía|strong="H6213" una túnica pequeña|strong="H6996" y se la llevaba cuando|strong="H3117" subía|strong="H5927" con su esposo para ofrecer el|strong="H6213" sacrificio|strong="H2077" anual.
19 Sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, a levava para ele quando ia com o seu marido oferecer o sacrifício anual.
20 Elí|strong="H5941" bendecía a|strong="H3068" Elcana y a|strong="H3068" su esposa, diciendo: “Que|strong="H4480" Yahvé te|strong="H4480" dé|strong="H4480" hijos|strong="H2233" de|strong="H4480" esta|strong="H2063" mujer en|strong="H4480" lugar|strong="H4725" del|strong="H4480" que|strong="H4480" ella|strong="H4480" dedicó a|strong="H3068" Yahvé”. Después de|strong="H4480" esto|strong="H2063", ellos|strong="H4480" regresaban a|strong="H3068" su casa.
20 Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o E voltavam para a sua casa.
21 Yahvé bendijo a|strong="H3068" Ana, y|strong="H3588" ella concibió|strong="H2029" y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121" y|strong="H3588" dos|strong="H8147" hijas|strong="H1323". Mientras|strong="H3588" tanto, el|strong="H5973" joven Samuel|strong="H8050" crecía|strong="H1431" en|strong="H5973" la|strong="H3588" presencia de|strong="H3588" Yahvé.
21 Assim, o Senhor abençoou Ana e ela engravidava. Teve mais três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do Senhor .
22 Elí|strong="H5941" ya era|strong="H1121" muy|strong="H3966" anciano, y se enteraba de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" le hacían|strong="H6213" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y de|strong="H1121" cómo se acostaban con las mujeres que|strong="H1121" servían a|strong="H3068" la|strong="H3605" entrada de|strong="H1121" la|strong="H3605" Tienda de|strong="H1121" Reunión.
22 Eli já era muito velho e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que serviam à porta da tenda do encontro.
23 Por|strong="H1697" eso les dijo: “¿Por|strong="H1697" qué|strong="H4100" hacen|strong="H6213" estas|strong="H6213" cosas|strong="H1697"? Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" me habla|strong="H1697" de|strong="H5971" su mal|strong="H7451" comportamiento.
23 E disse-lhes: — Por que vocês fazem essas coisas? Pois de todo este povo ouço constantemente falar das coisas más que vocês fazem.
24 No|strong="H3808", hijos|strong="H1121" míos; no|strong="H3808" es|strong="H3588" bueno|strong="H2896" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" escucho|strong="H8085" decir|strong="H8085" al pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" Yahvé.
24 Não, meus filhos, porque não é boa fama esta que ouço. Vocês estão levando o povo do Senhor a transgredir.
25 Si|strong="H3588" alguien peca|strong="H2398" contra otra persona, Dios|strong="H3068" puede interceder por|strong="H3588" él|strong="H3588"; pero|strong="H3588" si|strong="H3588" alguien peca|strong="H2398" contra Yahvé, ¿quién|strong="H4310" podrá|strong="H3808" defenderlo?”. Pero|strong="H3588" ellos no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" a|strong="H3068" su|strong="H3588" padre, porque|strong="H3588" Yahvé ya había|strong="H3588" decidido quitarles la|strong="H3588" vida.
25 Se um homem pecar contra o seu próximo, Deus será o árbitro. Mas, se ele pecar contra o Senhor , quem intercederá por ele? Mas eles não ouviram a voz de seu pai, porque o
26 Por su parte, el|strong="H5973" joven Samuel|strong="H8050" seguía creciendo|strong="H1432" y|strong="H1571" ganándose el|strong="H5973" aprecio de|strong="H5973" Yahvé y|strong="H1571" de|strong="H5973" la|strong="H1571" gente.
26 E o jovem Samuel crescia em estatura e no favor do Senhor e dos homens.
27 Un hombre de Dios|strong="H3068" se|strong="H1961" presentó ante Elí|strong="H5941" y|strong="H3541" le dijo: “Así|strong="H3541" dice Yahvé: “¿Acaso no|strong="H1961" me|strong="H3541" manifesté claramente a|strong="H3068" la familia|strong="H1004" de tu antepasado, cuando|strong="H1961" estaban|strong="H1961" en Egipto|strong="H4714" como|strong="H1961" esclavos del faraón|strong="H6547"?
27 Um homem de Deus veio a Eli e disse: — Assim diz o
28 Yo lo|strong="H5921" elegí de|strong="H5921" entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" que|strong="H5921" fuera mi|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548", para|strong="H5921" que|strong="H5921" subiera a|strong="H3068" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196" a|strong="H3068" quemar incienso y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" vistiera el|strong="H5921" efod en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440". Además|strong="H5921", les|strong="H5921" di|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5921" tu antepasado todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ofrendas quemadas de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas.
28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso e para usar a estola sacerdotal diante de mim. E dei à casa de seu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4100" entonces pisotean ustedes mis sacrificios|strong="H2077" y las ofrendas que|strong="H4100" ordené|strong="H6680" para|strong="H4480" mi santuario? ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4100" honras a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" más|strong="H4480" que|strong="H4100" a|strong="H3068" mí, engordándolos con|strong="H4480" lo|strong="H4100" mejor de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las ofrendas de|strong="H4480" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"?”.
29 Por que tratam com desprezo os meus sacrifícios e as minhas ofertas de cereais, que ordenei que se fizessem na minha morada? E, você, por que honra os seus filhos mais do que a mim, para que você e eles engordem com as melhores partes de todas as ofertas do meu povo de Israel?”
30 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", Yahvé, el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", declara: “Es|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" prometí que|strong="H3588" tu familia|strong="H1004" y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" tu antepasado me|strong="H3588" servirían siempre|strong="H5769"”. Pero|strong="H3588" ahora|strong="H6258" Yahvé dice|strong="H5002": “¡Lejos|strong="H2486" de|strong="H3588" mí tal|strong="H3651" cosa! Yo|strong="H3588" honro a|strong="H3068" los|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" honran, pero|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" desprecian serán humillados.
30 — Portanto, o Senhor , o Deus de Israel, diz: “Na verdade, eu prometi que a sua casa e a casa de seu pai andariam diante de mim para sempre. Mas agora o Senhor diz: Longe de mim tal coisa, porque honrarei aqueles que me honram, porém desprezarei os que me desprezam.
31 Vienen días|strong="H3117" en que|strong="H3117" les quitaré el poder a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" la familia|strong="H1004" de tu antepasado, para|strong="H1961" que|strong="H3117" nadie en tu familia|strong="H1004" llegue a|strong="H3068" viejo|strong="H2205".
31 Eis que vêm dias em que acabarei com o seu poder e com o poder da casa de seu pai, para que ninguém em sua casa chegue a ficar velho.
32 Verás la|strong="H3605" angustia|strong="H6862" en mi|strong="H1961" santuario, mientras|strong="H3605" que|strong="H3808" Israel|strong="H3478" gozará de prosperidad; pero en tu familia|strong="H1004" nunca|strong="H3808" habrá|strong="H1961" nadie|strong="H3808" que|strong="H3808" llegue a|strong="H3068" la|strong="H3605" vejez.
32 E você verá a aflição da morada de Deus, juntamente com o bem que farei a Israel. Mas ninguém da sua casa chegará à velhice.
33 A|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" de|strong="H5973" los|strong="H3605" tuyos|strong="H1004" que|strong="H3808" yo|strong="H5315" no|strong="H3808" quite de|strong="H5973" mi|strong="H5315" altar|strong="H4196", será|strong="H3808" solo para|strong="H5973" que|strong="H3808" se|strong="H3808" le|strong="H5973" cansen los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5973" tanto llorar y se|strong="H3808" llene de|strong="H5973" dolor su corazón|strong="H5315"; y todos|strong="H3605" tus descendientes morirán|strong="H4191" en|strong="H5973" la|strong="H3605" flor de|strong="H5973" la|strong="H3605" juventud.
33 O homem, porém, da sua linhagem a quem eu não afastar do meu altar será poupado apenas para lhe consumir os olhos e lhe entristecer a alma. E todos os descendentes da sua casa morrerão na flor da idade.
34 Y|strong="H3068" te daré esta|strong="H2088" señal de|strong="H1121" lo|strong="H2088" que|strong="H3117" les pasará a|strong="H3068" tus dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121", Ofni y Finees: los|strong="H1121" dos|strong="H8147" morirán|strong="H4191" el|strong="H1121" mismo día|strong="H3117".
34 E o que vier a acontecer com os seus dois filhos, Hofni e Fineias, será um sinal para você: ambos morrerão no mesmo dia.
35 Yo|strong="H5315" levantaré|strong="H6965" para mí|strong="H5315" un sacerdote|strong="H3548" fiel, que|strong="H3117" haga|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3117" yo|strong="H5315" deseo y tengo en mente. Le daré una familia|strong="H1004" estable, y él|strong="H3605" servirá siempre|strong="H3605" ante|strong="H6440" mi|strong="H5315" ungido|strong="H4899".
35 Então suscitarei para mim um sacerdote fiel, que fará segundo o que tenho no coração e na mente. Eu lhe edificarei uma casa estável, e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 Entonces, los|strong="H3605" que|strong="H4994" queden de tu familia|strong="H1004" vendrán a|strong="H3068" humillarse ante él|strong="H3605" por una moneda de plata|strong="H3701" y un pedazo de pan|strong="H3899", y le rogarán: Por favor, dame algún trabajo entre los|strong="H3605" sacerdotes para|strong="H1961" que|strong="H4994" tenga|strong="H1961" algo que|strong="H4994" comer””.
36 E todo aquele que restar da sua casa virá a inclinar-se diante dele, para obter uma moeda de prata e um bocado de pão. E dirá: ‘Peço que você me dê um dos cargos sacerdotais, para que eu tenha um pedaço de pão para comer.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.