1 Reis 7
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Salomón|strong="H8010" tardó trece|strong="H7969" años|strong="H8141" en construir su propio palacio y terminarlo por completo.
1 Salomão levou treze anos para terminar a construção do seu palácio.
2 Construyó el|strong="H5921" edificio|strong="H1004" llamado “Palacio del|strong="H5921" Bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844"”, que|strong="H5921" medía cuarenta y|strong="H5921" cinco metros de|strong="H5921" largo, veintidós de|strong="H5921" ancho y|strong="H5921" trece y|strong="H5921" medio de|strong="H5921" alto. Tenía cuatro hileras de|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" cedro que|strong="H5921" sostenían vigas del|strong="H5921" mismo material.
2 Ele construiu o Palácio da Floresta do Líbano com quarenta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura, sustentado por quatro fileiras de colunas de cedro sobre as quais apoiavam-se vigas de cedro aparelhadas.
3 El|strong="H5921" techo era de|strong="H5921" cedro y|strong="H5921" descansaba sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" vigas; estas eran cuarenta y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" en|strong="H5921" total, quince|strong="H2568" por|strong="H5921" cada hilera.
3 O forro que ficava sobre as vigas que se apoiavam nas colunas era de cedro, eram quarenta e cinco vigas, quinze por fileira.
4 Había ventanas dispuestas en tres|strong="H7969" hileras, una|strong="H6471" frente a|strong="H3068" la otra.
4 Havia janelas dispostas de três em três, uma em frente da outra.
5 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" marcos de las puertas|strong="H6607" eran cuadrados, y las ventanas estaban colocadas en tres|strong="H7969" hileras, una|strong="H6471" frente a|strong="H3068" la|strong="H3605" otra.
5 Todas as portas tinham estrutura retangular; ficavam na parte da frente, dispostas de três em três, uma em frente da outra.
6 También hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" “Salón de|strong="H5921" las|strong="H5921" Columnas|strong="H5982"”, de|strong="H5921" veintidós metros de|strong="H5921" largo por|strong="H5921" trece y|strong="H5921" medio de|strong="H5921" ancho. Frente a|strong="H3068" este salón había|strong="H6213" un vestíbulo con|strong="H5921" más|strong="H5921" columnas|strong="H5982" y|strong="H5921" una escalinata.
6 Fez um pórtico de colunas de vinte e dois metros e meio de comprimento e treze metros e meio de largura. Em frente havia outro pórtico com colunas e uma cobertura que se estendia além das colunas.
7 Construyó además el|strong="H6213" “Salón del Trono|strong="H3678"”, que|strong="H5704" era el|strong="H6213" salón del juicio|strong="H4941" donde|strong="H8033" él|strong="H6213" impartía justicia|strong="H4941". Este salón estaba forrado de|strong="H5704" cedro desde|strong="H5704" el|strong="H6213" suelo hasta|strong="H5704" el|strong="H6213" techo.
7 Construiu a Sala do Trono, isto é, a Sala da Justiça, onde iria julgar, e revestiu-a de cedro desde o teto até o chão.
8 El|strong="H6213" palacio donde|strong="H8033" Salomón|strong="H8010" vivía|strong="H3427", situado en otro|strong="H2088" patio|strong="H2691" detrás del salón del juicio, era|strong="H1961" de un diseño similar. También|strong="H2088" construyó un palacio igual a|strong="H3068" este|strong="H2088" para|strong="H1961" la hija|strong="H1323" del faraón|strong="H6547", con quien|strong="H6213" se|strong="H1961" había|strong="H1961" casado.
8 E o palácio para sua moradia, no outro pátio, tinha um formato semelhante. Salomão fez também um palácio como esse para a filha do faraó, com quem tinha se casado.
9 Todas|strong="H3605" estas construcciones se hicieron con|strong="H5704" piedras de|strong="H5704" la|strong="H3605" mejor|strong="H2351" calidad, cortadas|strong="H1496" a|strong="H3068" la|strong="H3605" medida|strong="H4060" y|strong="H5704" pulidas por|strong="H5704" ambos lados, desde|strong="H5704" los|strong="H3605" cimientos hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" cornisa, y|strong="H5704" por|strong="H5704" fuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691".
9 Todas essas construções, desde o lado externo até o grande pátio e do alicerce até o beiral, foram feitas de pedra de qualidade superior, cortadas sob medida e desbastadas com uma serra nos lados interno e externo.
10 Los cimientos|strong="H3245" eran de enormes piedras de gran|strong="H1419" valor, algunas de cuatro metros y medio y otras de tres metros y medio.
10 Os alicerces foram lançados com pedras grandes de qualidade superior, algumas medindo quatro metros e meio e outras três metros e sessenta centímetros.
11 Sobre|strong="H4605" ellas se colocaron piedras de excelente calidad, talladas a|strong="H3068" la medida|strong="H4060", y vigas de cedro.
11 Na parte de cima havia pedras de qualidade superior, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 El gran|strong="H1419" patio|strong="H2691" exterior estaba|strong="H1004" rodeado por un muro de tres|strong="H7969" hileras de piedras talladas y una hilera de vigas de cedro, igual que|strong="H2691" el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" del templo|strong="H1004" de Yahvé y el vestíbulo del templo|strong="H1004".
12 O grande pátio era cercado por um muro de três camadas de pedras lavradas e uma camada de vigas de cedro aparelhadas, da mesma maneira que o pátio interior do templo do Senhor, com o seu pórtico.
13 El rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" mandó|strong="H7971" traer de Tiro|strong="H6865" a|strong="H3068" un hombre llamado Hiram|strong="H2438".
13 O rei Salomão enviara mensageiros a Tiro e trouxera Hurão,
14 Hiram era|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una viuda de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí y de|strong="H1121" un hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Tiro que|strong="H1931" era|strong="H1931" experto en el|strong="H1931" trabajo del bronce. Hiram poseía una gran sabiduría|strong="H2451", inteligencia|strong="H8394" y habilidad para realizar cualquier|strong="H3605" trabajo en bronce. Así|strong="H1931" que|strong="H1931" se|strong="H1931" presentó ante el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" y llevó a|strong="H3068" cabo toda|strong="H3605" la|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 filho de uma viúva da tribo de Naftali e de um cidadão de Tiro, um artífice em bronze. Hurão era extremamente hábil, experiente e sabia fazer todo tipo de trabalho em bronze. Apresentou-se ao rei Salomão e fez depois todo o trabalho que lhe foi designado.
15 Fundió las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de bronce; cada una medía ocho|strong="H8083" metros de alto y cinco metros y medio de circunferencia.
15 Ele fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência, medidas pelo fio apropriado.
16 También hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" bronce fundido para|strong="H5921" ponerlos en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte superior de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982". Cada capitel|strong="H3805" medía dos|strong="H8147" metros con|strong="H5921" veinte|strong="H8147" de|strong="H5921" alto.
16 Também fez dois capitéis de bronze fundido para colocar no alto das colunas; cada capitel tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura.
17 Para|strong="H5921" decorar los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982", hizo unas mallas de|strong="H5921" red y|strong="H5921" unos adornos en|strong="H5921" forma de|strong="H5921" cadenas: siete|strong="H7651" para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
17 Conjuntos de correntes entrelaçadas ornamentavam os capitéis no alto das colunas, sete em cada capitel.
18 Terminó las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" poniendo dos|strong="H8147" hileras de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" la|strong="H5921" malla de|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805" para|strong="H5921" cubrirlos. Hizo|strong="H6213" lo|strong="H5921" mismo con|strong="H5921" ambos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805".
18 Fez também romãs em duas fileiras que circundavam cada conjunto de correntes para cobrir os capitéis no alto das colunas. Fez o mesmo com cada capitel.
19 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" del|strong="H5921" vestíbulo tenían forma de|strong="H5921" lirios|strong="H7799" y|strong="H5921" medían un metro con|strong="H5921" ochenta de|strong="H5921" alto.
19 Os capitéis no alto das colunas do pórtico tinham o formato de lírios, com um metro e oitenta centímetros de altura.
20 En|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", justo encima|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" parte redondeada que|strong="H5921" estaba junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" malla, había|strong="H3805" doscientas|strong="H3967" granadas|strong="H7416" dispuestas en|strong="H5921" hileras alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
20 Nos capitéis das duas colunas, acima da parte que tinha formato de taça, perto do conjunto de correntes, havia duzentas romãs enfileiradas ao redor.
21 Hiram colocó estas columnas|strong="H5982" en el vestíbulo del templo|strong="H1964". A|strong="H3068" la columna|strong="H5982" de la derecha|strong="H3233" la llamó|strong="H7121" Jaquín, y a|strong="H3068" la de la izquierda|strong="H8042" la llamó|strong="H7121" Boaz|strong="H1162".
21 Ele levantou as colunas na frente do pórtico do templo. Deu o nome de Jaquim à coluna ao sul e de Boaz à coluna ao norte.
22 Con|strong="H5921" el|strong="H5921" diseño de|strong="H5921" lirios|strong="H7799" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte superior, quedó terminada la|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
22 Os capitéis no alto tinham a forma de lírios. E assim completou-se o trabalho das colunas.
23 Hiram también hizo|strong="H6213" un gran estanque de|strong="H5704" metal fundido, conocido como|strong="H5704" “el|strong="H6213" Mar|strong="H3220"”. Era circular, medía cuatro metros y|strong="H5704" medio de|strong="H5704" un borde al|strong="H5704" otro|strong="H8145", dos metros con|strong="H5704" veinte de|strong="H5704" alto y|strong="H5704" trece metros y|strong="H5704" medio de|strong="H5704" circunferencia.
23 Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
24 Debajo|strong="H8478" del borde, el estanque estaba rodeado por|strong="H8478" dos|strong="H8147" hileras de|strong="H8478" adornos en|strong="H8478" forma de|strong="H8478" calabazas, diez|strong="H6235" por|strong="H8478" cada|strong="H6235" medio metro, las cuales habían sido fundidas en|strong="H8478" una sola pieza con el estanque.
24 Abaixo da borda e ao seu redor havia duas fileiras de frutos, de cinco em cinco centímetros, fundidas numa só peça com o tanque.
25 El|strong="H5921" estanque descansaba sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241": tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", tres|strong="H7969" al|strong="H5921" oeste, tres|strong="H7969" al|strong="H5921" sur y|strong="H5921" tres|strong="H7969" al|strong="H5921" este|strong="H4217". El|strong="H5921" estanque estaba|strong="H5975" apoyado sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" las|strong="H5921" patas traseras de|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241" quedaban hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" centro.
25 O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
26 El grosor del estanque era de ocho centímetros; su borde se parecía al de una copa o|strong="H3068" al de un lirio abierto, y tenía una capacidad de unos cuarenta y cuatro mil litros.
26 A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de quarenta mil litros.
27 También hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" bases móviles de bronce. Cada|strong="H6235" una medía un metro con ochenta de largo, lo|strong="H6213" mismo de ancho, y un metro con treinta de alto.
27 Também fez dez carrinhos de bronze; cada um tinha um metro e oitenta centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
28 El|strong="H1992" diseño de las|strong="H1992" bases era|strong="H2088" este|strong="H2088": tenían paneles laterales sujetos por|strong="H2088" marcos.
28 Os carrinhos eram feitos assim: Tinham placas laterais presas a armações.
29 En|strong="H5921" esos paneles había figuras de|strong="H5921" leones, bueyes|strong="H1241" y|strong="H5921" querubines|strong="H3742". En|strong="H5921" los|strong="H5921" marcos, tanto|strong="H5921" arriba|strong="H4605" como|strong="H5921" abajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" leones y|strong="H5921" bueyes|strong="H1241", había guirnaldas repujadas.
29 Nas placas, entre as armações, havia figuras de leões, bois e querubins: Sobre as armações, acima e abaixo dos leões e bois, havia grinaldas de metal batido.
30 Cada base tenía cuatro ruedas de|strong="H8478" bronce con ejes también de|strong="H8478" bronce. En|strong="H8478" las cuatro esquinas|strong="H6471", la base tenía soportes fundidos para sostener la fuente|strong="H3595", y estos tenían guirnaldas decorativas.
30 Em cada carrinho havia quatro rodas de bronze com eixos de bronze, cada um com uma bacia apoiada em quatro pés e fundida ao lado de cada grinalda.
31 La|strong="H5921" abertura de|strong="H5921" la|strong="H5921" base era circular y|strong="H1571" medía unos setenta centímetros de|strong="H5921" profundidad; sobresalía unos cuarenta y|strong="H1571" cinco centímetros por|strong="H5921" encima|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" base. Esta|strong="H5921" abertura estaba|strong="H1004" decorada con|strong="H5921" grabados, pero los|strong="H5921" paneles laterales de|strong="H5921" las|strong="H5921" bases eran|strong="H3808" cuadrados y|strong="H1571" no|strong="H3808" redondos.
31 Do lado de dentro do carrinho havia uma abertura circular com quarenta e cinco centímetros de profundidade. Essa abertura era redonda, e com sua base media setenta centímetros. Havia esculturas em torno da abertura. As placas dos carrinhos eram quadradas, e não redondas.
32 Las cuatro ruedas estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los paneles, y los ejes de|strong="H8478" las ruedas estaban unidos a|strong="H3068" la base. Cada rueda medía unos setenta centímetros de|strong="H8478" alto.
32 As quatro rodas ficavam sob as placas, e os eixos das rodas ficavam presos ao estrado. O diâmetro de cada roda era de setenta centímetros.
33 Las ruedas eran como las de un carro|strong="H4818" de guerra; sus ejes, llantas, radios y cubos eran todos|strong="H3605" de metal fundido.
33 As rodas eram feitas como rodas de carros; os eixos, os aros, os raios e os cubos eram todos de metal fundido.
34 Cada una de|strong="H4480" las diez bases tenía cuatro soportes, uno en|strong="H4480" cada esquina, los cuales formaban una sola pieza con|strong="H4480" la base.
34 Havia quatro cabos que se projetavam do carrinho, um em cada canto.
35 En|strong="H5921" la|strong="H5921" parte|strong="H2677" superior de|strong="H4480" la|strong="H5921" base había un borde circular de|strong="H4480" unos veintidós centímetros de|strong="H4480" alto. Los|strong="H5921" soportes y|strong="H5921" los|strong="H5921" paneles formaban una sola pieza con|strong="H5921" la|strong="H5921" parte|strong="H2677" superior de|strong="H4480" la|strong="H5921" base.
35 No alto do carrinho havia uma lâmina circular de vinte e dois centímetros de comprimento. Os apoios e as placas estavam fixados no alto do carrinho.
36 Hiram grabó querubines|strong="H3742", leones y|strong="H5921" palmeras en|strong="H5921" las|strong="H5921" superficies de|strong="H5921" los|strong="H5921" soportes y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" paneles, en|strong="H5921" cada espacio disponible, y|strong="H5921" los|strong="H5921" rodeó con|strong="H5921" guirnaldas.
36 Ele esculpiu figuras de querubins, leões e tamareiras na superfície dos apoios e nas placas, em cada espaço disponível, com grinaldas ao redor.
37 Así|strong="H2063" fue como hizo|strong="H6213" las diez|strong="H6235" bases: todas|strong="H3605" con el|strong="H3605" mismo|strong="H3605" molde, la|strong="H2063" misma medida|strong="H4060" y el|strong="H3605" mismo|strong="H3605" diseño.
37 Foi assim que fez os dez carrinhos. Foram todos fundidos nos mesmos moldes e eram idênticos no tamanho e na forma.
38 También hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de|strong="H5921" bronce; en|strong="H5921" cada|strong="H6235" una cabían ochocientos ochenta litros y|strong="H5921" cada|strong="H6235" una medía un metro con|strong="H5921" ochenta de|strong="H5921" ancho. Colocó una fuente|strong="H3595" sobre|strong="H5921" cada|strong="H6235" una de|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" bases.
38 Depois ele fez dez pias de bronze, cada uma com capacidade de oitocentos litros, medindo um metro e oitenta centímetros de diâmetro; uma pia para cada um dos dez carrinhos.
39 Puso|strong="H5414" cinco|strong="H2568" bases al|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" izquierdo. El|strong="H5921" estanque lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sureste.
39 Ele pôs cinco carrinhos no lado sul do templo e cinco no lado norte. Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
40 Hiram|strong="H2438" también hizo|strong="H6213" las ollas, las palas y los|strong="H3605" tazones|strong="H4219" para recibir la|strong="H3605" sangre. Así terminó Hiram|strong="H2438" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" le encargó para el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de Yahvé:
40 Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hurão completou todo o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo do Senhor:
41 las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982"; los|strong="H5921" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" redondos que|strong="H5921" coronaban las|strong="H5921" columnas|strong="H5982"; las|strong="H5921" dos|strong="H8147" mallas para|strong="H5921" decorar los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805";
41 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
42 las|strong="H5921" cuatrocientas granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" mallas (dos|strong="H8147" hileras de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" cada malla);
42 as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
43 las|strong="H5921" diez|strong="H6235" bases y|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" que|strong="H5921" iban sobre|strong="H5921" ellas|strong="H5921";
43 os dez carrinhos com as suas dez pias;
44 el estanque y|strong="H1241" los doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241" que lo sostenían;
44 o tanque e os doze touros debaixo dele;
45 y las ollas, las palas y los|strong="H3605" tazones|strong="H4219". Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" utensilios que|strong="H3605" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" para el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de Yahvé eran de bronce pulido.
45 e os jarros, as pás e as bacias de aspersão. Todos esses utensílios que Hurão fez a pedido do rei Salomão para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
46 El rey|strong="H4428" mandó fundirlos en moldes de arcilla en la llanura del Jordán|strong="H3383", entre Sucot y Saretán.
46 Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zaretã, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.
47 Eran|strong="H3808" tantos los|strong="H3605" utensilios que|strong="H3808" Salomón|strong="H8010" ni|strong="H3808" siquiera los|strong="H3605" pesó|strong="H4948"; nunca|strong="H3808" se|strong="H3808" supo cuánto pesaba el|strong="H3605" bronce.
47 Salomão não mandou pesar esses utensílios, tão grande era o seu número que o peso do bronze não foi determinado.
48 Salomón|strong="H8010" también|strong="H7979" mandó hacer|strong="H6213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" otros utensilios para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé: el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091"; la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" presencia|strong="H6440";
48 Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo do Senhor: o altar de ouro; a mesa de ouro sobre a qual ficavam os pães da Presença;
49 los candelabros de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" (cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225" y cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040", frente al Lugar Santísimo); las flores|strong="H6525", las lámparas|strong="H5216" y las tenazas de|strong="H6440" oro|strong="H2091";
49 os candelabros de ouro puro, cinco à direita e cinco à esquerda, em frente do santuário interno; as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro;
50 las copas, las tijeras para las lámparas, los tazones|strong="H4219", las cucharas|strong="H3709" y los incensarios|strong="H4289" de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462"; y las bisagras de oro|strong="H2091" para las puertas|strong="H1817" del Lugar Santísimo|strong="H6944" y para las puertas|strong="H1817" de la nave central del templo|strong="H1964".
50 as bacias, os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas e os incensários; e as dobradiças de ouro para as portas da sala interna, o Lugar Santíssimo, e também para as portas do átrio principal.
51 Cuando se terminó toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" había|strong="H6213" mandado hacer|strong="H6213" para|strong="H5414" el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H5414" Yahvé, Salomón|strong="H8010" trajo la|strong="H3605" plata|strong="H3701", el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y los|strong="H3605" utensilios que|strong="H3605" su padre David|strong="H1732" había|strong="H6213" dedicado|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", y los|strong="H3605" guardó en los|strong="H3605" tesoros del templo|strong="H1004" de|strong="H5414" Yahvé.
51 Terminada toda a obra que Salomão realizou para o templo do Senhor, ele trouxe tudo que seu pai havia consagrado e colocou junto com os tesouros do templo do Senhor: a prata, o ouro e os utensílios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.