1 Reis 15
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del|strong="H5921" reinado|strong="H4427" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" gobernar en|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 Gobernó tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalén. Su madre se llamaba|strong="H8034" Maaca y era|strong="H8141" hija|strong="H1323" de Absalón.
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 Abiam cometió|strong="H6213" los|strong="H3605" mismos pecados|strong="H2403" que|strong="H3808" su padre antes|strong="H6440" que|strong="H3808" él|strong="H5973"; no|strong="H3808" fue|strong="H1961" totalmente fiel a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", como|strong="H5973" lo|strong="H3808" había|strong="H1961" sido|strong="H1961" su antepasado David|strong="H1732".
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" esto, por|strong="H3588" amor a|strong="H3068" David|strong="H1732", Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" permitió|strong="H5414" que|strong="H3588" su|strong="H3588" dinastía continuara en|strong="H3588" Jerusalén al darle|strong="H5414" un hijo|strong="H1121" que|strong="H3588" lo sucediera y|strong="H3588" al mantener firme|strong="H6965" a|strong="H3068" la|strong="H3588" ciudad.
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 Pues David|strong="H1732" siempre|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" le|strong="H5869" agrada a|strong="H3068" Yahvé y nunca|strong="H3808" desobedeció sus mandamientos|strong="H6680", excepto|strong="H7535" en|strong="H5493" el|strong="H3605" caso de|strong="H1697" Urías el|strong="H3605" hitita.
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 Durante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" Roboam|strong="H7346" vivió|strong="H3117", hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre él|strong="H3605" y Jeroboam|strong="H3379".
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" están|strong="H1961" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". También hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379".
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Cuando Abiam murió, lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732", y su hijo|strong="H1121" Asa reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 En el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" del reinado|strong="H4427" de Jeroboam|strong="H3379" en Israel|strong="H3478", Asa comenzó a|strong="H3068" reinar en Judá|strong="H3063".
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 Gobernó cuarenta y un años|strong="H8141" en Jerusalén. Su abuela se llamaba|strong="H8034" Maaca y era|strong="H8141" hija|strong="H1323" de Absalón.
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 Asa hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que le|strong="H5869" agrada a|strong="H3068" Yahvé, siguiendo el|strong="H6213" ejemplo de|strong="H5869" su antepasado David|strong="H1732".
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 Expulsó del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" practicaban la|strong="H3605" prostitución ritual y eliminó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H1544" que|strong="H4480" sus antepasados habían fabricado.
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 Incluso destituyó a|strong="H3068" su abuela Maaca de su rango de reina madre, porque ella había|strong="H6213" mandado hacer|strong="H6213" un ídolo repugnante de la|strong="H1571" diosa Asera. Asa derribó ese ídolo y|strong="H1571" lo|strong="H6213" quemó|strong="H8313" en|strong="H5493" el|strong="H6213" arroyo|strong="H5158" Cedrón.
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" se|strong="H1961" quitaron|strong="H5493" los|strong="H3605" santuarios de|strong="H5973" las colinas, Asa fue|strong="H1961" fiel a|strong="H3068" Yahvé durante toda|strong="H3605" su vida|strong="H3117".
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 Además, llevó al templo|strong="H1004" de Yahvé el oro|strong="H2091", la plata|strong="H3701" y los utensilios que él y su padre habían dedicado|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068".
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 Durante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", gobernaron, hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre ellos|strong="H3605".
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Baasa|strong="H1201" atacó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" comenzó a|strong="H3068" fortificar la|strong="H5921" ciudad de|strong="H5921" Ramá|strong="H7414" para|strong="H5921" que|strong="H5921" nadie pudiera entrar ni|strong="H1115" salir|strong="H3318" del|strong="H5921" territorio del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa.
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 Entonces Asa tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y la|strong="H3605" plata|strong="H3701" que|strong="H1121" quedaba|strong="H3498" en los|strong="H3427" tesoros del templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé y del palacio real|strong="H4428", y se los|strong="H3427" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" sus servidores. Luego los|strong="H3427" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" con este mensaje para|strong="H5414" Ben-hadad hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabrimón y nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Hezión, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria:
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Hagamos un tratado entre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" hubo|strong="H2009" entre|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre y|strong="H5921" el|strong="H5921" tuyo. Aquí|strong="H2009" te|strong="H5921" envío|strong="H7971" un regalo de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" oro|strong="H2091". Por|strong="H5921" favor, rompe tu tratado con|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" que|strong="H5921" deje|strong="H7971" de|strong="H5921" atacarme”.
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 Ben-hadad aceptó la|strong="H5921" propuesta del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa y|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" sus jefes|strong="H8269" militares a|strong="H3068" atacar las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Conquistaron Ijón, Dan|strong="H1835", Abel-bet-maaca y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" región de|strong="H5921" Cineret, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" territorio de|strong="H5921" Neftalí.
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 En cuanto Baasa|strong="H1201" se|strong="H1961" enteró, dejó|strong="H2308" de fortificar Ramá|strong="H7414" y se|strong="H1961" retiró a|strong="H3068" Tirsa.
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa dio una orden a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Judá|strong="H3063", sin excepción, para que|strong="H3605" se llevaran|strong="H5375" de Ramá|strong="H7414" la|strong="H3605" piedra y|strong="H5355" la|strong="H3605" madera|strong="H6086" que|strong="H3605" Baasa|strong="H1201" estaba usando. Con ese material, Asa fortificó las ciudades de Gueba de Benjamín|strong="H1144" y|strong="H5355" Mizpa|strong="H4709".
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Asa, sus|strong="H1992" hazañas, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" y|strong="H5921" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3808" fortificó están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". En|strong="H5921" su|strong="H1992" vejez, Asa sufrió de|strong="H5921" una enfermedad en|strong="H5921" los|strong="H1992" pies|strong="H7272".
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 Cuando Asa murió, lo sepultaron|strong="H6912" con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Su hijo|strong="H1121" Josafat reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 Nadab|strong="H5070" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" gobernó dos|strong="H8147" años|strong="H8141".
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Pero hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que a|strong="H3068" Yahvé no|strong="H6213" le|strong="H5869" agrada, pues siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" ejemplo de|strong="H5869" su padre y persistió en|strong="H3212" los mismos pecados|strong="H2403" con que Jeroboam hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 Entonces Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías, de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Isacar, conspiró|strong="H7194" contra|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mató|strong="H5221" en|strong="H5921" Guibetón, una ciudad de|strong="H5921" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", mientras|strong="H3605" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" la|strong="H5921" tenían sitiada.
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 Baasa|strong="H1201" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Nadab en|strong="H8478" el tercer año|strong="H8141" del reinado|strong="H4427" de|strong="H8478" Asa en|strong="H8478" Judá|strong="H3063", y se convirtió en|strong="H8478" el nuevo rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel.
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 En|strong="H5704" cuanto comenzó a|strong="H3068" reinar, Baasa mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" descendientes de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379". No|strong="H3808" dejó|strong="H7604" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" con|strong="H5704" vida, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" los|strong="H3605" exterminó a|strong="H3068" todos|strong="H3605", tal|strong="H1697" como|strong="H1961" Yahvé lo|strong="H1697" había|strong="H1961" anunciado por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" su servidor Ahías|strong="H3379" de|strong="H5704" Siló.
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 Esto sucedió por|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" que|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" cometió|strong="H2398" y|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", provocando así la|strong="H5921" ira de|strong="H5921" Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" continua entre Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Gobernó en|strong="H5921" Tirsa durante veinticuatro|strong="H6242" años|strong="H8141".
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 Pero hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que a|strong="H3068" Yahvé no|strong="H6213" le|strong="H5869" agrada, pues siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" ejemplo de|strong="H5869" Jeroboam|strong="H3379" y persistió en|strong="H3212" los mismos pecados|strong="H2403" con que este hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.