1 Reis 15

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del|strong="H5921" reinado|strong="H4427" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" gobernar en|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 E, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Gobernó tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalén. Su madre se llamaba|strong="H8034" Maaca y era|strong="H8141" hija|strong="H1323" de Absalón.
2 E três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 Abiam cometió|strong="H6213" los|strong="H3605" mismos pecados|strong="H2403" que|strong="H3808" su padre antes|strong="H6440" que|strong="H3808" él|strong="H5973"; no|strong="H3808" fue|strong="H1961" totalmente fiel a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", como|strong="H5973" lo|strong="H3808" había|strong="H1961" sido|strong="H1961" su antepasado David|strong="H1732".
3 E andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" esto, por|strong="H3588" amor a|strong="H3068" David|strong="H1732", Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" permitió|strong="H5414" que|strong="H3588" su|strong="H3588" dinastía continuara en|strong="H3588" Jerusalén al darle|strong="H5414" un hijo|strong="H1121" que|strong="H3588" lo sucediera y|strong="H3588" al mantener firme|strong="H6965" a|strong="H3068" la|strong="H3588" ciudad.
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e confirmando Jerusalém.
5 Pues David|strong="H1732" siempre|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" le|strong="H5869" agrada a|strong="H3068" Yahvé y nunca|strong="H3808" desobedeció sus mandamientos|strong="H6680", excepto|strong="H7535" en|strong="H5493" el|strong="H3605" caso de|strong="H1697" Urías el|strong="H3605" hitita.
5 Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no caso de Urias, o heteu.
6 Durante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" Roboam|strong="H7346" vivió|strong="H3117", hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre él|strong="H3605" y Jeroboam|strong="H3379".
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" están|strong="H1961" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". También hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379".
7 Quanto ao mais dos atos de Abias, e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Cuando Abiam murió, lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732", y su hijo|strong="H1121" Asa reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
8 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 En el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" del reinado|strong="H4427" de Jeroboam|strong="H3379" en Israel|strong="H3478", Asa comenzó a|strong="H3068" reinar en Judá|strong="H3063".
9 E, no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá
10 Gobernó cuarenta y un años|strong="H8141" en Jerusalén. Su abuela se llamaba|strong="H8034" Maaca y era|strong="H8141" hija|strong="H1323" de Absalón.
10 e quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Asa hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que le|strong="H5869" agrada a|strong="H3068" Yahvé, siguiendo el|strong="H6213" ejemplo de|strong="H5869" su antepasado David|strong="H1732".
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai,
12 Expulsó del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" practicaban la|strong="H3605" prostitución ritual y eliminó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H1544" que|strong="H4480" sus antepasados habían fabricado.
12 porque tirou da terra os rapazes escandalosos, e tirou todos os ídolos que seus pais fizeram,
13 Incluso destituyó a|strong="H3068" su abuela Maaca de su rango de reina madre, porque ella había|strong="H6213" mandado hacer|strong="H6213" un ídolo repugnante de la|strong="H1571" diosa Asera. Asa derribó ese ídolo y|strong="H1571" lo|strong="H6213" quemó|strong="H8313" en|strong="H5493" el|strong="H6213" arroyo|strong="H5158" Cedrón.
13 e até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" se|strong="H1961" quitaron|strong="H5493" los|strong="H3605" santuarios de|strong="H5973" las colinas, Asa fue|strong="H1961" fiel a|strong="H3068" Yahvé durante toda|strong="H3605" su vida|strong="H3117".
14 Os altos, porém, se não tiraram; todavia, foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 Además, llevó al templo|strong="H1004" de Yahvé el oro|strong="H2091", la plata|strong="H3701" y los utensilios que él y su padre habían dedicado|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068".
15 E à Casa do Senhor trouxe as coisas consagradas de seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, e ouro, e utensílios.
16 Durante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", gobernaron, hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre ellos|strong="H3605".
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Baasa|strong="H1201" atacó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" comenzó a|strong="H3068" fortificar la|strong="H5921" ciudad de|strong="H5921" Ramá|strong="H7414" para|strong="H5921" que|strong="H5921" nadie pudiera entrar ni|strong="H1115" salir|strong="H3318" del|strong="H5921" territorio del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa.
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar junto a Asa, rei de Judá.
18 Entonces Asa tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y la|strong="H3605" plata|strong="H3701" que|strong="H1121" quedaba|strong="H3498" en los|strong="H3427" tesoros del templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé y del palacio real|strong="H4428", y se los|strong="H3427" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" sus servidores. Luego los|strong="H3427" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" con este mensaje para|strong="H5414" Ben-hadad hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabrimón y nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Hezión, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria:
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro que ficara nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos, e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Hagamos un tratado entre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" hubo|strong="H2009" entre|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre y|strong="H5921" el|strong="H5921" tuyo. Aquí|strong="H2009" te|strong="H5921" envío|strong="H7971" un regalo de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" oro|strong="H2091". Por|strong="H5921" favor, rompe tu tratado con|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" que|strong="H5921" deje|strong="H7971" de|strong="H5921" atacarme”.
19 Aliança há entre mim e ti, entre meu pai e teu pai; vês aqui que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
20 Ben-hadad aceptó la|strong="H5921" propuesta del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa y|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" sus jefes|strong="H8269" militares a|strong="H3068" atacar las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Conquistaron Ijón, Dan|strong="H1835", Abel-bet-maaca y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" región de|strong="H5921" Cineret, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" territorio de|strong="H5921" Neftalí.
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriu a Ijom, e a Dã, e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 En cuanto Baasa|strong="H1201" se|strong="H1961" enteró, dejó|strong="H2308" de fortificar Ramá|strong="H7414" y se|strong="H1961" retiró a|strong="H3068" Tirsa.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa dio una orden a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Judá|strong="H3063", sin excepción, para que|strong="H3605" se llevaran|strong="H5375" de Ramá|strong="H7414" la|strong="H3605" piedra y|strong="H5355" la|strong="H3605" madera|strong="H6086" que|strong="H3605" Baasa|strong="H1201" estaba usando. Con ese material, Asa fortificó las ciudades de Gueba de Benjamín|strong="H1144" y|strong="H5355" Mizpa|strong="H4709".
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Asa, sus|strong="H1992" hazañas, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" y|strong="H5921" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3808" fortificó están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". En|strong="H5921" su|strong="H1992" vejez, Asa sufrió de|strong="H5921" una enfermedad en|strong="H5921" los|strong="H1992" pies|strong="H7272".
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Cuando Asa murió, lo sepultaron|strong="H6912" con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Su hijo|strong="H1121" Josafat reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
24 E Asa dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Nadab|strong="H5070" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" gobernó dos|strong="H8147" años|strong="H8141".
25 E Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 Pero hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que a|strong="H3068" Yahvé no|strong="H6213" le|strong="H5869" agrada, pues siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" ejemplo de|strong="H5869" su padre y persistió en|strong="H3212" los mismos pecados|strong="H2403" con que Jeroboam hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
27 Entonces Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías, de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Isacar, conspiró|strong="H7194" contra|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mató|strong="H5221" en|strong="H5921" Guibetón, una ciudad de|strong="H5921" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", mientras|strong="H3605" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" la|strong="H5921" tenían sitiada.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
28 Baasa|strong="H1201" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Nadab en|strong="H8478" el tercer año|strong="H8141" del reinado|strong="H4427" de|strong="H8478" Asa en|strong="H8478" Judá|strong="H3063", y se convirtió en|strong="H8478" el nuevo rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel.
28 E matou-o Baasa no ano terceiro de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 En|strong="H5704" cuanto comenzó a|strong="H3068" reinar, Baasa mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" descendientes de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379". No|strong="H3808" dejó|strong="H7604" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" con|strong="H5704" vida, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" los|strong="H3605" exterminó a|strong="H3068" todos|strong="H3605", tal|strong="H1697" como|strong="H1961" Yahvé lo|strong="H1697" había|strong="H1961" anunciado por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" su servidor Ahías|strong="H3379" de|strong="H5704" Siló.
29 E sucedeu, pois, que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão; nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme a palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Aías, o silonita,
30 Esto sucedió por|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" que|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" cometió|strong="H2398" y|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", provocando así la|strong="H5921" ira de|strong="H5921" Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
30 por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que provocara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
32 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" continua entre Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Gobernó en|strong="H5921" Tirsa durante veinticuatro|strong="H6242" años|strong="H8141".
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Pero hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que a|strong="H3068" Yahvé no|strong="H6213" le|strong="H5869" agrada, pues siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" ejemplo de|strong="H5869" Jeroboam|strong="H3379" y persistió en|strong="H3212" los mismos pecados|strong="H2403" con que este hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.