1 Reis 15
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del|strong="H5921" reinado|strong="H4427" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" gobernar en|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 Gobernó tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalén. Su madre se llamaba|strong="H8034" Maaca y era|strong="H8141" hija|strong="H1323" de Absalón.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 Abiam cometió|strong="H6213" los|strong="H3605" mismos pecados|strong="H2403" que|strong="H3808" su padre antes|strong="H6440" que|strong="H3808" él|strong="H5973"; no|strong="H3808" fue|strong="H1961" totalmente fiel a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", como|strong="H5973" lo|strong="H3808" había|strong="H1961" sido|strong="H1961" su antepasado David|strong="H1732".
3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 A|strong="H3068" pesar de|strong="H3588" esto, por|strong="H3588" amor a|strong="H3068" David|strong="H1732", Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" permitió|strong="H5414" que|strong="H3588" su|strong="H3588" dinastía continuara en|strong="H3588" Jerusalén al darle|strong="H5414" un hijo|strong="H1121" que|strong="H3588" lo sucediera y|strong="H3588" al mantener firme|strong="H6965" a|strong="H3068" la|strong="H3588" ciudad.
4 Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém;
5 Pues David|strong="H1732" siempre|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" le|strong="H5869" agrada a|strong="H3068" Yahvé y nunca|strong="H3808" desobedeció sus mandamientos|strong="H6680", excepto|strong="H7535" en|strong="H5493" el|strong="H3605" caso de|strong="H1697" Urías el|strong="H3605" hitita.
5 porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Durante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" Roboam|strong="H7346" vivió|strong="H3117", hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre él|strong="H3605" y Jeroboam|strong="H3379".
6 Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" están|strong="H1961" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". También hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379".
7 Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 Cuando Abiam murió, lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732", y su hijo|strong="H1121" Asa reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
8 Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 En el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" del reinado|strong="H4427" de Jeroboam|strong="H3379" en Israel|strong="H3478", Asa comenzó a|strong="H3068" reinar en Judá|strong="H3063".
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 Gobernó cuarenta y un años|strong="H8141" en Jerusalén. Su abuela se llamaba|strong="H8034" Maaca y era|strong="H8141" hija|strong="H1323" de Absalón.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 Asa hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que le|strong="H5869" agrada a|strong="H3068" Yahvé, siguiendo el|strong="H6213" ejemplo de|strong="H5869" su antepasado David|strong="H1732".
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 Expulsó del|strong="H4480" país a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H4480" practicaban la|strong="H3605" prostitución ritual y eliminó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H1544" que|strong="H4480" sus antepasados habían fabricado.
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 Incluso destituyó a|strong="H3068" su abuela Maaca de su rango de reina madre, porque ella había|strong="H6213" mandado hacer|strong="H6213" un ídolo repugnante de la|strong="H1571" diosa Asera. Asa derribó ese ídolo y|strong="H1571" lo|strong="H6213" quemó|strong="H8313" en|strong="H5493" el|strong="H6213" arroyo|strong="H5158" Cedrón.
13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" se|strong="H1961" quitaron|strong="H5493" los|strong="H3605" santuarios de|strong="H5973" las colinas, Asa fue|strong="H1961" fiel a|strong="H3068" Yahvé durante toda|strong="H3605" su vida|strong="H3117".
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 Además, llevó al templo|strong="H1004" de Yahvé el oro|strong="H2091", la plata|strong="H3701" y los utensilios que él y su padre habían dedicado|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068".
15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 Durante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", gobernaron, hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre ellos|strong="H3605".
16 Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Baasa|strong="H1201" atacó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" comenzó a|strong="H3068" fortificar la|strong="H5921" ciudad de|strong="H5921" Ramá|strong="H7414" para|strong="H5921" que|strong="H5921" nadie pudiera entrar ni|strong="H1115" salir|strong="H3318" del|strong="H5921" territorio del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa.
17 Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 Entonces Asa tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y la|strong="H3605" plata|strong="H3701" que|strong="H1121" quedaba|strong="H3498" en los|strong="H3427" tesoros del templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé y del palacio real|strong="H4428", y se los|strong="H3427" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" sus servidores. Luego los|strong="H3427" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" con este mensaje para|strong="H5414" Ben-hadad hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabrimón y nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Hezión, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria:
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Hagamos un tratado entre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" hubo|strong="H2009" entre|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre y|strong="H5921" el|strong="H5921" tuyo. Aquí|strong="H2009" te|strong="H5921" envío|strong="H7971" un regalo de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" oro|strong="H2091". Por|strong="H5921" favor, rompe tu tratado con|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" que|strong="H5921" deje|strong="H7971" de|strong="H5921" atacarme”.
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 Ben-hadad aceptó la|strong="H5921" propuesta del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa y|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" sus jefes|strong="H8269" militares a|strong="H3068" atacar las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Conquistaron Ijón, Dan|strong="H1835", Abel-bet-maaca y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" región de|strong="H5921" Cineret, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" territorio de|strong="H5921" Neftalí.
20 Ben-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 En cuanto Baasa|strong="H1201" se|strong="H1961" enteró, dejó|strong="H2308" de fortificar Ramá|strong="H7414" y se|strong="H1961" retiró a|strong="H3068" Tirsa.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa dio una orden a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo de Judá|strong="H3063", sin excepción, para que|strong="H3605" se llevaran|strong="H5375" de Ramá|strong="H7414" la|strong="H3605" piedra y|strong="H5355" la|strong="H3605" madera|strong="H6086" que|strong="H3605" Baasa|strong="H1201" estaba usando. Con ese material, Asa fortificó las ciudades de Gueba de Benjamín|strong="H1144" y|strong="H5355" Mizpa|strong="H4709".
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Asa, sus|strong="H1992" hazañas, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" y|strong="H5921" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3808" fortificó están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". En|strong="H5921" su|strong="H1992" vejez, Asa sufrió de|strong="H5921" una enfermedad en|strong="H5921" los|strong="H1992" pies|strong="H7272".
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 Cuando Asa murió, lo sepultaron|strong="H6912" con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Su hijo|strong="H1121" Josafat reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 Nadab|strong="H5070" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" gobernó dos|strong="H8147" años|strong="H8141".
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Pero hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que a|strong="H3068" Yahvé no|strong="H6213" le|strong="H5869" agrada, pues siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" ejemplo de|strong="H5869" su padre y persistió en|strong="H3212" los mismos pecados|strong="H2403" con que Jeroboam hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 Entonces Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías, de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Isacar, conspiró|strong="H7194" contra|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mató|strong="H5221" en|strong="H5921" Guibetón, una ciudad de|strong="H5921" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", mientras|strong="H3605" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" la|strong="H5921" tenían sitiada.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 Baasa|strong="H1201" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Nadab en|strong="H8478" el tercer año|strong="H8141" del reinado|strong="H4427" de|strong="H8478" Asa en|strong="H8478" Judá|strong="H3063", y se convirtió en|strong="H8478" el nuevo rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel.
28 Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 En|strong="H5704" cuanto comenzó a|strong="H3068" reinar, Baasa mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" descendientes de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379". No|strong="H3808" dejó|strong="H7604" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" con|strong="H5704" vida, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" los|strong="H3605" exterminó a|strong="H3068" todos|strong="H3605", tal|strong="H1697" como|strong="H1961" Yahvé lo|strong="H1697" había|strong="H1961" anunciado por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" su servidor Ahías|strong="H3379" de|strong="H5704" Siló.
29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 Esto sucedió por|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" que|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" cometió|strong="H2398" y|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", provocando así la|strong="H5921" ira de|strong="H5921" Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira o Senhor Deus de Israel.
31 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
31 Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" continua entre Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Gobernó en|strong="H5921" Tirsa durante veinticuatro|strong="H6242" años|strong="H8141".
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Pero hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que a|strong="H3068" Yahvé no|strong="H6213" le|strong="H5869" agrada, pues siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" ejemplo de|strong="H5869" Jeroboam|strong="H3379" y persistió en|strong="H3212" los mismos pecados|strong="H2403" con que este hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.