1 Crônicas 2

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Rubén|strong="H7205", Simeón|strong="H8095", Leví|strong="H3878", Judá|strong="H3063", Isacar, Zabulón|strong="H2074",
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan|strong="H1835", José|strong="H3130", Benjamín|strong="H1144", Neftalí, Gad|strong="H1410" y Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147", Onán y Sela|strong="H7956", los|strong="H1121" tres|strong="H7969" que|strong="H1121" le|strong="H5869" nacieron|strong="H3205" de|strong="H1121" la hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Súa, la cananea|strong="H3669". Er|strong="H6147", el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", hizo lo malo|strong="H7451" ante los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H1121" Yahvé, así que|strong="H1121" él|strong="H1121" le|strong="H5869" quitó|strong="H4191" la vida.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Tamar, su nuera|strong="H3618", le dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Fares y a|strong="H3068" Zera|strong="H2226". Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063" fueron cinco|strong="H2568".
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Fares: Esrom y Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Zera|strong="H2226": Zimri|strong="H2174", Etán, Hemán|strong="H1968", Calcol y Dara: cinco|strong="H2568" en total.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Carmi|strong="H3756": Acar, el|strong="H1121" que|strong="H1121" trajo desgracia a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", que|strong="H1121" pecó al tomar de|strong="H1121" lo consagrado.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etán: Azarías|strong="H5838".
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 También los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Esrom, que|strong="H1121" le nacieron|strong="H3205": Jerameel|strong="H3396", Ram|strong="H7410" y Quelubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram|strong="H7410" fue|strong="H3063" padre de|strong="H1121" Aminadab|strong="H5992", y Aminadab|strong="H5992" fue|strong="H3063" padre de|strong="H1121" Naasón|strong="H5177", líder de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Judá|strong="H3063";
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 y Naasón|strong="H5177" fue padre de Salma|strong="H8007", y Salma|strong="H8007" fue padre de Booz|strong="H1162",
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 y Booz|strong="H1162" fue padre de Obed|strong="H5744", y Obed|strong="H5744" fue padre de Isaí|strong="H3448",
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 e|strong="H3068" Isaí|strong="H3448" fue padre de su primogénito|strong="H1060" Eliab, Abinadab el segundo|strong="H8145", Simea el tercero|strong="H7992",
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Natanael el cuarto|strong="H7243", Radai|strong="H7288" el quinto|strong="H2549",
14 Netanel, Radai,
15 Ozem el sexto|strong="H8345" y David|strong="H1732" el séptimo|strong="H7637";
15 Ozém e Davi.
16 y sus hermanas fueron Sarvia y Abigail. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia: Abisai|strong="H7969", Joab|strong="H3097" y Asael|strong="H6214", tres|strong="H7969".
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Amasa|strong="H6021", y el padre de Amasa|strong="H6021" fue Jeter|strong="H3500", el ismaelita|strong="H3459".
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Esrom, tuvo hijos|strong="H1121" con Azuba|strong="H5806", su esposa, y con Jeriot; y estos fueron sus hijos|strong="H1121": Jeser, Sobab|strong="H7727" y Ardón.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Murió|strong="H4191" Azuba|strong="H5806", y Caleb|strong="H3612" se casó|strong="H3947" con Efrata, quien le dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Hur|strong="H2354".
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Hur|strong="H2354" fue padre de Uri, y Uri fue padre de Bezalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Después, Esrom se|strong="H1931" unió a|strong="H3068" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Maquir, padre de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", a|strong="H3068" la|strong="H1931" que|strong="H1931" tomó|strong="H3947" como|strong="H1931" esposa cuando tenía|strong="H1931" sesenta|strong="H8346" años|strong="H8141", y ella|strong="H1931" le|strong="H1931" dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Segub fue|strong="H1961" padre de Jair|strong="H2971", quien tuvo|strong="H1961" veintitrés|strong="H6242" ciudades|strong="H5892" en la tierra de Galaad|strong="H1568".
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Gesur y Aram les quitaron las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" Jair|strong="H2971", junto con Kenat y sus aldeas|strong="H1323", hasta sesenta|strong="H8346" ciudades|strong="H5892". Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" fueron los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Maquir, padre de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568".
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Después de la muerte|strong="H4194" de Esrom en Caleb Efrata, Abías, esposa de Esrom, le dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Asur, padre de Tecoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jerameel|strong="H3396", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Esrom, fueron|strong="H1961" Ram|strong="H7410" el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", Buna, Orén, Ozem y Ahías.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jerameel|strong="H3396" tuvo|strong="H1961" otra esposa que|strong="H1931" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Atará|strong="H5851". Ella|strong="H1931" fue|strong="H1961" la|strong="H1931" madre de Onam.
26 — ausente —
27 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ram|strong="H7410", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Jerameel|strong="H3396", fueron|strong="H1961" Maaz, Jamín|strong="H3226" y Eker.
27 — ausente —
28 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Onam fueron|strong="H1961" Samai y Jada. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Samai: Nadab|strong="H5070" y Abisur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 La esposa de Abisur se llamaba|strong="H8034" Abihail, y ella dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Ahbán y a|strong="H3068" Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Nadab|strong="H5070": Seled|strong="H5540" y Apaim; pero Seled|strong="H5540" murió|strong="H4191" sin|strong="H3808" hijos|strong="H1121".
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Apaim: Isi|strong="H3469". El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Isi|strong="H3469": Sesán|strong="H8348". El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sesán|strong="H8348": Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jada, hermano de|strong="H1121" Samai: Jeter|strong="H3500" y Jonatán; pero Jeter|strong="H3500" murió|strong="H4191" sin|strong="H3808" hijos|strong="H1121".
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jonatán: Pelet y Zaza. Estos fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Jerameel|strong="H3396".
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sesán|strong="H8348" no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121" varones|strong="H3588", solo hijas|strong="H1323". Sesán|strong="H8348" tenía|strong="H1961" un esclavo, un egipcio|strong="H4713", que|strong="H3588" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Jarha.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Sesán|strong="H8348" le dio|strong="H5414" su hija|strong="H1323" a|strong="H3068" Jarha, su siervo|strong="H5650", como esposa, y ella le dio|strong="H5414" a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Atai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Atai fue padre de Natán, y Natán fue padre de Zabad|strong="H2066",
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 y Zabad|strong="H2066" fue padre de Eflal, y Eflal fue padre de Obed|strong="H5744",
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 y Obed|strong="H5744" fue padre de Jehú|strong="H3058", y Jehú|strong="H3058" fue padre de Azarías|strong="H5838",
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 y Azarías|strong="H5838" fue padre de Heles|strong="H2503", y Heles|strong="H2503" fue padre de Elasa,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 y Elasa fue padre de Sismai, y Sismai fue padre de Salum,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 y Salum fue padre de Jecamías, y Jecamías fue padre de Elisama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Caleb|strong="H3612", hermano de|strong="H1121" Jerameel|strong="H3396", fueron Mesá, su|strong="H1931" primogénito|strong="H1060", que|strong="H1931" fue|strong="H1931" padre de|strong="H1121" Zif, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Maresa|strong="H4762", padre de|strong="H1121" Hebrón|strong="H2275".
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hebrón|strong="H2275": Coré|strong="H7141", Tapú, Requem y Sema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Sema fue padre de Raham, padre de Jorkeam; y Requem fue padre de Samai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Samai fue Maón|strong="H4584"; y Maón|strong="H4584" fue padre de|strong="H1121" Bet Zur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Efa, concubina|strong="H6370" de Caleb|strong="H3612", dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Harán|strong="H2771", Moza y Gazez; y Harán|strong="H2771" fue padre de Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jahdai: Regem|strong="H7276", Jotam, Gesán|strong="H1529", Pelet|strong="H6404", Efa y Saaf.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Maaca, concubina|strong="H6370" de Caleb|strong="H3612", dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Seber y a|strong="H3068" Tirana.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 También dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Saaf, padre de Madmaná, a|strong="H3068" Seva, padre de Macbena, y al padre de Gibea; y la hija|strong="H1323" de Caleb|strong="H3612" fue Acsa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Estos fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Efrata: Sobal|strong="H7732", padre de|strong="H1121" Quiriat Jearim,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma|strong="H8007", padre de Belén, y Haref, padre de Bet Gader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Sobal|strong="H7732", padre de|strong="H1121" Quiriat Jearim, tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121": Haroeh|strong="H7204", la mitad de|strong="H1121" los|strong="H1121" menuhot.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Las familias|strong="H4940" de Quiriat Jearim: los itritas, los putitas, los sumatitas y los misraítas; de ellos salieron|strong="H3318" los zoratitas y los estaolitas.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Salma|strong="H8007": Belén, los|strong="H1121" netofatitas, Atrot Bet Joab, y la mitad de|strong="H1121" los|strong="H1121" manaítas, los|strong="H1121" zoritas.
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 Las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de escribas|strong="H5608" que|strong="H1992" vivían|strong="H3427" en Jabes|strong="H3258": los|strong="H1992" tirateos, los|strong="H1992" simeateos y los|strong="H1992" sucateos. Estos|strong="H1992" son los|strong="H1992" ceneos que|strong="H1992" vinieron de Hamat, padre de la casa|strong="H1004" de Recab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.