1 Crônicas 29

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se|strong="H3808" dirigió a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" asamblea y|strong="H3588" dijo: “Mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010", a|strong="H3068" quien|strong="H3605" Dios|strong="H3068" mismo|strong="H3605" ha|strong="H3808" elegido, es|strong="H3588" todavía joven e|strong="H3068" inexperto, y|strong="H3588" este proyecto es|strong="H3588" inmenso. Al|strong="H4428" fin y|strong="H3588" al|strong="H4428" cabo, este palacio no|strong="H3808" es|strong="H3588" para|strong="H3588" ningún|strong="H3605" ser humano, sino|strong="H3588" para|strong="H3588" Yahvé Dios|strong="H3068".
1 Sobretudo, o rei Davi, disse a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem somente Deus tem escolhido, é ainda jovem e tenro, e a obra é grande; porque o palácio não é para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Yo he hecho todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" posible por|strong="H3581" preparar materiales para el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de mi Dios: oro|strong="H2091" para los|strong="H3605" objetos de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" para los|strong="H3605" de plata|strong="H3701", bronce para los|strong="H3605" de bronce, hierro|strong="H1270" para los|strong="H3605" de hierro|strong="H1270", y madera|strong="H6086" para los|strong="H3605" de madera|strong="H6086". También he conseguido muchísimas piedras de ónice, piedras para engastar, piedras de adornos y de distintos colores, toda|strong="H3605" clase de joyas preciosas|strong="H3368" y muchísimo mármol.
2 Agora, tenho preparado, com toda a minha força, para a casa do meu Deus, o ouro para as coisas a serem feitas de ouro, e a prata para as coisas de prata, e o bronze para as coisas de bronze, o ferro para as coisas de ferro, e a madeira para as coisas de madeira; pedras de ônix, e pedras para serem assentadas, pedras cintilantes, e de diversas cores, e toda sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 Pero además|strong="H5750" de|strong="H5750" esto, por|strong="H5750" el|strong="H3605" gran amor que|strong="H3605" le tengo|strong="H3426" al templo|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios, he decidido donar de|strong="H5750" mi propia fortuna todo|strong="H3605" mi oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" personal, aparte de|strong="H5750" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" ya había|strong="H3426" juntado para|strong="H5414" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" sagrado|strong="H6944".
3 Além disso, em meu amor pela casa do meu Deus, os meus próprios bens, de ouro e prata os tenho dado à casa do meu Deus, acima e além de tudo o que tenho provido para a casa do santuário,
4 Estoy donando más de cien toneladas de oro|strong="H2091" finísimo de Ofir, y más de doscientas treinta toneladas de plata|strong="H3701" refinada, para cubrir las paredes de los edificios;
4 a saber, três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para revestir, as paredes das casas;
5 el|strong="H3605" oro|strong="H2091" para los|strong="H3605" objetos de oro|strong="H2091", la|strong="H3605" plata|strong="H3701" para los|strong="H3605" de plata|strong="H3701", y para todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo que|strong="H4310" van a|strong="H3068" hacer los|strong="H3605" artesanos. Y|strong="H3068" ahora|strong="H3117", ¿quién|strong="H4310" de ustedes se ofrece como voluntario|strong="H5068" para darle hoy|strong="H3117" sus ofrendas a|strong="H3068" Yahvé?”
5 o ouro para as coisas de ouro, e a prata para coisas de prata e para toda sorte de obra a ser feita pelas mãos de artesãos. E neste dia quem, está disposto a consagrar o seu serviço ao SENHOR?
6 Al|strong="H4428" escuchar esto, los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" familia, los líderes de|strong="H8269" las tribus|strong="H7626" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", los comandantes de|strong="H8269" miles y de|strong="H8269" cientos, y los encargados de|strong="H8269" los proyectos del rey|strong="H4428", presentaron sus ofrendas voluntarias.
6 Então, o chefe dos pais e príncipes das tribos de Israel, e os capitães de milhares e de centúrias, com os governantes da obra do rei, contribuíram voluntariamente,
7 Donaron para|strong="H5414" el templo|strong="H1004" de|strong="H2568" Dios casi ciento|strong="H3967" setenta toneladas de|strong="H2568" oro|strong="H2091" y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" monedas|strong="H3701" de|strong="H2568" oro|strong="H2091" puro, trescientas cuarenta toneladas de|strong="H2568" plata|strong="H3701", seiscientas diez|strong="H6235" toneladas de|strong="H2568" bronce, y más de|strong="H2568" tres mil|strong="H6235" cuatrocientas toneladas de|strong="H2568" hierro|strong="H1270".
7 e deram para o serviço da casa de Deus: de ouro, cinco mil talentos e dez mil dracmas; de prata, dez mil talentos; de bronze, dezoito mil talentos, e cem mil talentos de ferro.
8 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" tenían piedras preciosas las|strong="H5921" donaron al|strong="H5921" tesoro del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, el|strong="H5921" cual estaba|strong="H1004" a|strong="H3068" cargo|strong="H3027" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171" el|strong="H5921" gersonita|strong="H1649".
8 E aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas ao tesouro da casa do SENHOR, pela mão de Jeiel, o gersonita.
9 Todo el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" puso muy feliz al|strong="H5921" ver estas donaciones, porque|strong="H3588" se|strong="H5921" las|strong="H5921" estaban|strong="H5971" dando a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H5921" todo corazón|strong="H3820" y|strong="H1571" con|strong="H5921" mucha alegría|strong="H8057". El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" también|strong="H1571" se|strong="H5921" alegró muchísimo.
9 Então, o povo se regozijou, por aquilo que eles ofereceram voluntariamente, porque com coração perfeito ofereceram voluntariamente ao SENHOR; e o rei Davi, também se regozijou com grande alegria.
10 Entonces David|strong="H1732" alabó a|strong="H3068" Yahvé frente a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea, diciendo: “¡Bendito|strong="H1288" seas para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", oh Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" nuestro antepasado Israel|strong="H3478"!
10 Pelo que Davi bendisse ao SENHOR diante de toda a congregação; e Davi disse: Bendito sejas tu, SENHOR Deus de Israel, nosso pai, para todo o sempre.
11 Tuyos son|strong="H3588", oh Yahvé, la|strong="H3588" grandeza, el|strong="H3588" poder, la|strong="H3588" gloria|strong="H1935", la|strong="H3588" victoria y|strong="H3588" la|strong="H3588" majestad. Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" hay en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra te|strong="H3588" pertenece. Tuyo es|strong="H3588" el|strong="H3588" reino|strong="H4467", oh Yahvé, y|strong="H3588" tú estás por|strong="H3588" encima|strong="H7218" de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las cosas.
11 Tua, ó SENHOR, é a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade; porque tudo o que está no céu e na terra é teu; teu é o reino, ó SENHOR, e tu és exaltado como cabeça acima de tudo.
12 ¡Las riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" el|strong="H3605" honor vienen de|strong="H6440" ti, y|strong="H3519" tú eres el|strong="H3605" rey de|strong="H6440" todo|strong="H3605"! En tus manos|strong="H3027" están el|strong="H3605" poder|strong="H3027" y|strong="H3519" la|strong="H3605" fuerza|strong="H3581"; tú tienes el|strong="H3605" poder|strong="H3027" de|strong="H6440" engrandecer y|strong="H3519" de|strong="H6440" fortalecer a|strong="H3068" todos|strong="H3605".
12 Tanto as riquezas, como a honra vem de ti, e tu reinas sobre tudo; e na tua mão está o poder e a força; e na tua mão está o engrandecer, e o dar poder a todos.
13 Por eso, Dios nuestro, hoy te damos gracias y alabamos tu nombre|strong="H8034" glorioso|strong="H8597".
13 Agora, pois, nosso Deus, damos graças a ti, e louvamos o teu glorioso nome.
14 Pero|strong="H3588", ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H4480", y|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3027" mi pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" seamos capaces de|strong="H4480" darte ofrendas tan generosas? En|strong="H4480" realidad, todo|strong="H3605" viene de|strong="H4480" ti|strong="H4480", y|strong="H3588" solo te|strong="H4480" estamos devolviendo lo|strong="H3605" que|strong="H3588" tú mismo|strong="H3605" nos|strong="H4480" has|strong="H5414" dado|strong="H5414".
14 Porém, quem sou eu, e quem é o meu povo, para que sejamos capazes de oferecer, tão voluntariamente, desta maneira? Porque todas as coisas vêm de ti, e do que é teu temos dado a ti.
15 Ante|strong="H6440" ti|strong="H5921", nosotros|strong="H3605" solo somos extranjeros|strong="H1616" y|strong="H3588" gente de|strong="H5921" paso, al|strong="H5921" igual que|strong="H3588" nuestros antepasados. Nuestros días|strong="H3117" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra son|strong="H3588" como|strong="H3588" una sombra|strong="H6738" que|strong="H3588" pasa rápido, y|strong="H3588" no|strong="H3588" nos|strong="H5921" queda nada|strong="H3605".
15 Porque somos estrangeiros e peregrinos diante de ti, como foram todos os nossos pais; os nossos dias na terra são como uma sombra, e não há nenhuma esperança.
16 Yahvé, Dios|strong="H3068" nuestro, toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" riqueza que|strong="H1931" hemos juntado para construirte un templo|strong="H1004" en honor a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", viene de tus propias manos|strong="H3027"; ¡todo|strong="H3605" te pertenece!
16 Ó SENHOR, nosso Deus, toda esta abundância que temos preparado para te edificar uma casa para o teu santo nome vem da tua mão, e é toda tua.
17 Dios mío|strong="H5971", yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" bien|strong="H3588" que|strong="H3588" tú examinas los|strong="H3605" corazones|strong="H3824" y|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" agrada la|strong="H3588" gente|strong="H5971" honesta. Con|strong="H3588" toda|strong="H3605" sinceridad te|strong="H3588" he dado todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H3045" voluntariamente|strong="H5068", y|strong="H3588" me|strong="H3588" ha dado muchísima alegría|strong="H8057" ver|strong="H7200" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H3588" está aquí|strong="H6311" reunido, trayéndote sus ofrendas de|strong="H3588" buena gana.
17 Sei também, meu Deus, que tu provas o coração, e tens prazer na retidão. Quanto a mim, na retidão do meu coração tenho oferecido voluntariamente todas estas coisas; e agora vi com alegria o teu povo, o qual está presente aqui, oferecer voluntariamente a ti.
18 Oh Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" Abraham, Isaac|strong="H3327" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" (nuestros antepasados), haz que|strong="H5971" esta|strong="H2063" buena actitud se|strong="H5971" quede para|strong="H5971" siempre|strong="H5769" en|strong="H3336" el corazón|strong="H3824" de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971", y mantén sus corazones|strong="H3824" leales a|strong="H3068" ti.
18 Ó SENHOR Deus de Abraão, Isaque, e de Israel, nossos pais, conserva para sempre na imaginação dos pensamentos do coração do teu povo, e prepara o seu coração para ti;
19 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010", dale un corazón|strong="H3824" totalmente fiel para|strong="H5414" que|strong="H1121" obedezca tus mandamientos|strong="H4687", tus testimonios y tus leyes; para|strong="H5414" que|strong="H1121" haga|strong="H6213" todo|strong="H3605" esto|strong="H6213" y logre construir este palacio para|strong="H5414" el|strong="H3605" cual he dejado todo|strong="H3605" listo.”
19 e dá a Salomão, meu filho, um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio, para o qual tenho feito provisão.
20 Luego|strong="H4994" David|strong="H1732" le dijo a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea: “¡Bendigan ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" Yahvé, su Dios|strong="H3068"!”
20 E Davi disse a toda a congregação: Agora, bendizei ao SENHOR vosso Deus. E toda a congregação bendisse ao SENHOR Deus de seus pais, e inclinaram suas cabeças, e se prostraram ao ­SENHOR, e ao rei.
21 Al|strong="H5930" día|strong="H3117" siguiente|strong="H4283", le|strong="H1931" ofrecieron sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" Yahvé y presentaron sacrificios|strong="H2077" quemados: mil toros|strong="H6499", mil carneros y mil corderitos. También presentaron las ofrendas de vino y muchísimos otros sacrificios|strong="H2077" en favor de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
21 E eles imolaram sacrifícios ao SENHOR, e ofereceram ofertas queimadas ao SENHOR, no amanhecer posterior àquele dia, a saber, mil novilhos, mil carneiros, e mil cordeiros, com as suas ofertas de bebida, e sacrifícios em abundância por todo o Israel;
22 Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" comieron y bebieron|strong="H8354" en la|strong="H1931" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé con muchísima alegría|strong="H8057". Luego|strong="H1931", volvieron a|strong="H3068" nombrar como|strong="H1931" rey|strong="H4427" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" David|strong="H1732", y lo|strong="H1931" ungieron|strong="H4886" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1931" su|strong="H1931" líder, ungiendo también a|strong="H3068" Sadoc|strong="H6659" como|strong="H1931" sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548".
22 e comeram e beberam diante do SENHOR naquele dia com grande júbilo. E fizeram Salomão, o filho de Davi, rei pela segunda vez, e o ungiram para o SENHOR para ser o governador-mor, e Zadoque para ser sacerdote.
23 De|strong="H5921" esta|strong="H3427" manera, Salomón|strong="H8010" se|strong="H5921" sentó en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Yahvé como|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" su padre David|strong="H1732". Le|strong="H5921" fue muy bien, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" le|strong="H5921" obedeció|strong="H8085".
23 Então, Salomão assentou-se no trono do SENHOR como rei em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedeceu.
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" líderes, los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H1368", e|strong="H3068" incluso todos|strong="H3605" los|strong="H1121" demás|strong="H1571" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", le juraron lealtad al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
24 E todos os príncipes, e os homens poderosos, e, de modo semelhante, todos os filhos de Davi, submeteram-se ao rei Salomão.
25 Yahvé hizo|strong="H5414" que|strong="H3808" Salomón|strong="H8010" fuera|strong="H1961" muy|strong="H4605" respetado por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" le|strong="H5921" dio|strong="H5414" un reinado|strong="H4428" tan glorioso que|strong="H3808" ningún|strong="H3605" otro rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" había|strong="H1961" tenido antes|strong="H6440".
25 E o SENHOR magnificou Salomão sobejamente à vista de todo o Israel, e outorgou a ele tamanha majestade real, como não havia se concedido em Israel a nenhum rei antes dele.
26 Así fue como|strong="H5921" David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Isaí|strong="H3448", reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
26 Assim, Davi, o filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Gobernó a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" durante cuarenta años|strong="H8141": siete|strong="H7651" años|strong="H8141" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en|strong="H5921" Jerusalén.
27 E o tempo que ele reinou sobre Israel foi de quarenta anos; sete anos ele reinou em Hebrom, e trinta e três anos ele reinou em Jerusalém.
28 Murió|strong="H4191" después de|strong="H8478" vivir una vida|strong="H3117" larga y|strong="H3519" buena|strong="H2896", disfrutando de|strong="H8478" abundantes riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" mucho honor. Su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" fue rey|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
28 E ele morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas, e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Toda|strong="H5921" la|strong="H5921" historia del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", desde|strong="H5921" el|strong="H5921" principio hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" final, está|strong="H5921" escrita|strong="H3789" en|strong="H5921" los|strong="H5921" libros históricos del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Samuel|strong="H8050", del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán y|strong="H5921" del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Gad|strong="H1410".
29 Ora, os atos do rei Davi, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro de Samuel, o vidente, e no livro de Natã, o profeta; e no livro de Gade, o vidente;
30 Allí se|strong="H5921" cuenta todo|strong="H3605" sobre|strong="H5921" su reinado|strong="H4438" y|strong="H5921" su poder, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" sucesos que|strong="H5921" vivieron él|strong="H5921", el|strong="H5921" pueblo|strong="H5973" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" vecinos.
30 com todo o seu reinado e poder, e os tempos que sobrevieram a ele, e a Israel, e a todos os reinos das terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.