1 Crônicas 29
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se|strong="H3808" dirigió a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" asamblea y|strong="H3588" dijo: “Mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010", a|strong="H3068" quien|strong="H3605" Dios|strong="H3068" mismo|strong="H3605" ha|strong="H3808" elegido, es|strong="H3588" todavía joven e|strong="H3068" inexperto, y|strong="H3588" este proyecto es|strong="H3588" inmenso. Al|strong="H4428" fin y|strong="H3588" al|strong="H4428" cabo, este palacio no|strong="H3808" es|strong="H3588" para|strong="H3588" ningún|strong="H3605" ser humano, sino|strong="H3588" para|strong="H3588" Yahvé Dios|strong="H3068".
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus.
2 Yo he hecho todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" posible por|strong="H3581" preparar materiales para el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de mi Dios: oro|strong="H2091" para los|strong="H3605" objetos de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" para los|strong="H3605" de plata|strong="H3701", bronce para los|strong="H3605" de bronce, hierro|strong="H1270" para los|strong="H3605" de hierro|strong="H1270", y madera|strong="H6086" para los|strong="H3605" de madera|strong="H6086". También he conseguido muchísimas piedras de ónice, piedras para engastar, piedras de adornos y de distintos colores, toda|strong="H3605" clase de joyas preciosas|strong="H3368" y muchísimo mármol.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças tenho preparado para a casa de meu Deus o ouro para as obras de ouro, a prata para as de prata, o bronze para as de bronze, o ferro para as de ferro e a madeira para as de madeira; pedras de oberilo, pedras de engaste, pedras de ornato, pedras de várias cores, toda sorte de pedras preciosas, e mármore em abundância.
3 Pero además|strong="H5750" de|strong="H5750" esto, por|strong="H5750" el|strong="H3605" gran amor que|strong="H3605" le tengo|strong="H3426" al templo|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios, he decidido donar de|strong="H5750" mi propia fortuna todo|strong="H3605" mi oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" personal, aparte de|strong="H5750" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" ya había|strong="H3426" juntado para|strong="H5414" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" sagrado|strong="H6944".
3 Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Estoy donando más de cien toneladas de oro|strong="H2091" finísimo de Ofir, y más de doscientas treinta toneladas de plata|strong="H3701" refinada, para cubrir las paredes de los edificios;
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para cobrir as paredes das casas;
5 el|strong="H3605" oro|strong="H2091" para los|strong="H3605" objetos de oro|strong="H2091", la|strong="H3605" plata|strong="H3701" para los|strong="H3605" de plata|strong="H3701", y para todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo que|strong="H4310" van a|strong="H3068" hacer los|strong="H3605" artesanos. Y|strong="H3068" ahora|strong="H3117", ¿quién|strong="H4310" de ustedes se ofrece como voluntario|strong="H5068" para darle hoy|strong="H3117" sus ofrendas a|strong="H3068" Yahvé?”
5 ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando-se hoje ao Senhor?
6 Al|strong="H4428" escuchar esto, los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" familia, los líderes de|strong="H8269" las tribus|strong="H7626" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", los comandantes de|strong="H8269" miles y de|strong="H8269" cientos, y los encargados de|strong="H8269" los proyectos del rey|strong="H4428", presentaron sus ofrendas voluntarias.
6 Então os chefes das casas paternas, os chefes das tribos de Israel, e os chefes de mil e de cem, juntamente com os intendentes da obra do rei, fizeram ofertas voluntárias;
7 Donaron para|strong="H5414" el templo|strong="H1004" de|strong="H2568" Dios casi ciento|strong="H3967" setenta toneladas de|strong="H2568" oro|strong="H2091" y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" monedas|strong="H3701" de|strong="H2568" oro|strong="H2091" puro, trescientas cuarenta toneladas de|strong="H2568" plata|strong="H3701", seiscientas diez|strong="H6235" toneladas de|strong="H2568" bronce, y más de|strong="H2568" tres mil|strong="H6235" cuatrocientas toneladas de|strong="H2568" hierro|strong="H1270".
7 e deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos e dez mil , dracmas de ouro, e dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze, e cem mil talentos de ferro.
8 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" tenían piedras preciosas las|strong="H5921" donaron al|strong="H5921" tesoro del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, el|strong="H5921" cual estaba|strong="H1004" a|strong="H3068" cargo|strong="H3027" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171" el|strong="H5921" gersonita|strong="H1649".
8 E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Todo el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" puso muy feliz al|strong="H5921" ver estas donaciones, porque|strong="H3588" se|strong="H5921" las|strong="H5921" estaban|strong="H5971" dando a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H5921" todo corazón|strong="H3820" y|strong="H1571" con|strong="H5921" mucha alegría|strong="H8057". El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" también|strong="H1571" se|strong="H5921" alegró muchísimo.
9 E o povo se alegrou das ofertas voluntárias que estes fizeram, pois de um coração perfeito as haviam oferecido ao Senhor; e também o rei Davi teve grande alegria.
10 Entonces David|strong="H1732" alabó a|strong="H3068" Yahvé frente a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea, diciendo: “¡Bendito|strong="H1288" seas para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", oh Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" nuestro antepasado Israel|strong="H3478"!
10 Pelo que Davi bendisse ao Senhor na presença de toda a congregação, dizendo: Bendito és tu, ó Senhor, Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 Tuyos son|strong="H3588", oh Yahvé, la|strong="H3588" grandeza, el|strong="H3588" poder, la|strong="H3588" gloria|strong="H1935", la|strong="H3588" victoria y|strong="H3588" la|strong="H3588" majestad. Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" hay en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra te|strong="H3588" pertenece. Tuyo es|strong="H3588" el|strong="H3588" reino|strong="H4467", oh Yahvé, y|strong="H3588" tú estás por|strong="H3588" encima|strong="H7218" de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las cosas.
11 Tua é, ó Senhor, a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade, porque teu é tudo quanto há no céu e na terra; teu é, ó Senhor, o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 ¡Las riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" el|strong="H3605" honor vienen de|strong="H6440" ti, y|strong="H3519" tú eres el|strong="H3605" rey de|strong="H6440" todo|strong="H3605"! En tus manos|strong="H3027" están el|strong="H3605" poder|strong="H3027" y|strong="H3519" la|strong="H3605" fuerza|strong="H3581"; tú tienes el|strong="H3605" poder|strong="H3027" de|strong="H6440" engrandecer y|strong="H3519" de|strong="H6440" fortalecer a|strong="H3068" todos|strong="H3605".
12 Tanto riquezas como honra vêm de ti, tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Por eso, Dios nuestro, hoy te damos gracias y alabamos tu nombre|strong="H8034" glorioso|strong="H8597".
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome.
14 Pero|strong="H3588", ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H4480", y|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3027" mi pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" seamos capaces de|strong="H4480" darte ofrendas tan generosas? En|strong="H4480" realidad, todo|strong="H3605" viene de|strong="H4480" ti|strong="H4480", y|strong="H3588" solo te|strong="H4480" estamos devolviendo lo|strong="H3605" que|strong="H3588" tú mismo|strong="H3605" nos|strong="H4480" has|strong="H5414" dado|strong="H5414".
14 Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Ante|strong="H6440" ti|strong="H5921", nosotros|strong="H3605" solo somos extranjeros|strong="H1616" y|strong="H3588" gente de|strong="H5921" paso, al|strong="H5921" igual que|strong="H3588" nuestros antepasados. Nuestros días|strong="H3117" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra son|strong="H3588" como|strong="H3588" una sombra|strong="H6738" que|strong="H3588" pasa rápido, y|strong="H3588" no|strong="H3588" nos|strong="H5921" queda nada|strong="H3605".
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
16 Yahvé, Dios|strong="H3068" nuestro, toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" riqueza que|strong="H1931" hemos juntado para construirte un templo|strong="H1004" en honor a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", viene de tus propias manos|strong="H3027"; ¡todo|strong="H3605" te pertenece!
16 Ó Senhor, Deus nosso, toda esta abundância, que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Dios mío|strong="H5971", yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" bien|strong="H3588" que|strong="H3588" tú examinas los|strong="H3605" corazones|strong="H3824" y|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" agrada la|strong="H3588" gente|strong="H5971" honesta. Con|strong="H3588" toda|strong="H3605" sinceridad te|strong="H3588" he dado todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H3045" voluntariamente|strong="H5068", y|strong="H3588" me|strong="H3588" ha dado muchísima alegría|strong="H8057" ver|strong="H7200" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H3588" está aquí|strong="H6311" reunido, trayéndote sus ofrendas de|strong="H3588" buena gana.
17 E bem sei, Deus meu, que tu sondas o coração, e que te agradas da retidão. Na sinceridade de meu coração voluntariamente ofereci todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, ofereceu voluntariamente.
18 Oh Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" Abraham, Isaac|strong="H3327" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" (nuestros antepasados), haz que|strong="H5971" esta|strong="H2063" buena actitud se|strong="H5971" quede para|strong="H5971" siempre|strong="H5769" en|strong="H3336" el corazón|strong="H3824" de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971", y mantén sus corazones|strong="H3824" leales a|strong="H3068" ti.
18 O Senhor, Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e estes pensamentos, e encaminha o seu coração para ti.
19 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010", dale un corazón|strong="H3824" totalmente fiel para|strong="H5414" que|strong="H1121" obedezca tus mandamientos|strong="H4687", tus testimonios y tus leyes; para|strong="H5414" que|strong="H1121" haga|strong="H6213" todo|strong="H3605" esto|strong="H6213" y logre construir este palacio para|strong="H5414" el|strong="H3605" cual he dejado todo|strong="H3605" listo.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhes e os teus estatuto, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio para o qual tenha providenciado.
20 Luego|strong="H4994" David|strong="H1732" le dijo a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea: “¡Bendigan ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" Yahvé, su Dios|strong="H3068"!”
20 Então disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus! E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante a Senhor e perante o rei.
21 Al|strong="H5930" día|strong="H3117" siguiente|strong="H4283", le|strong="H1931" ofrecieron sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" Yahvé y presentaron sacrificios|strong="H2077" quemados: mil toros|strong="H6499", mil carneros y mil corderitos. También presentaron las ofrendas de vino y muchísimos otros sacrificios|strong="H2077" en favor de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
21 E no dia seguinte imolaram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram em holocausto mil novilhos, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância a favor de todo o Israel.
22 Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" comieron y bebieron|strong="H8354" en la|strong="H1931" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé con muchísima alegría|strong="H8057". Luego|strong="H1931", volvieron a|strong="H3068" nombrar como|strong="H1931" rey|strong="H4427" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" David|strong="H1732", y lo|strong="H1931" ungieron|strong="H4886" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1931" su|strong="H1931" líder, ungiendo también a|strong="H3068" Sadoc|strong="H6659" como|strong="H1931" sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548".
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo. E pela segunda vez proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor para ser príncipe, e a Zadoque para ser sacerdote.
23 De|strong="H5921" esta|strong="H3427" manera, Salomón|strong="H8010" se|strong="H5921" sentó en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Yahvé como|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" su padre David|strong="H1732". Le|strong="H5921" fue muy bien, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" le|strong="H5921" obedeció|strong="H8085".
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" líderes, los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H1368", e|strong="H3068" incluso todos|strong="H3605" los|strong="H1121" demás|strong="H1571" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", le juraron lealtad al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
24 E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 Yahvé hizo|strong="H5414" que|strong="H3808" Salomón|strong="H8010" fuera|strong="H1961" muy|strong="H4605" respetado por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" le|strong="H5921" dio|strong="H5414" un reinado|strong="H4428" tan glorioso que|strong="H3808" ningún|strong="H3605" otro rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" había|strong="H1961" tenido antes|strong="H6440".
25 E o Senhor engrandeceu muito a Salomão à vista de todo o Israel, e deu-lhe tal majestade real qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Así fue como|strong="H5921" David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Isaí|strong="H3448", reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Gobernó a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" durante cuarenta años|strong="H8141": siete|strong="H7651" años|strong="H8141" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en|strong="H5921" Jerusalén.
27 O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
28 Murió|strong="H4191" después de|strong="H8478" vivir una vida|strong="H3117" larga y|strong="H3519" buena|strong="H2896", disfrutando de|strong="H8478" abundantes riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" mucho honor. Su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" fue rey|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Toda|strong="H5921" la|strong="H5921" historia del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", desde|strong="H5921" el|strong="H5921" principio hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" final, está|strong="H5921" escrita|strong="H3789" en|strong="H5921" los|strong="H5921" libros históricos del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Samuel|strong="H8050", del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán y|strong="H5921" del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Gad|strong="H1410".
29 Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Allí se|strong="H5921" cuenta todo|strong="H3605" sobre|strong="H5921" su reinado|strong="H4438" y|strong="H5921" su poder, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" sucesos que|strong="H5921" vivieron él|strong="H5921", el|strong="H5921" pueblo|strong="H5973" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" vecinos.
30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.