1 Crônicas 22
spabll (SPABLL) vs VC
1 Entonces David|strong="H1732" dijo: “¡Aquí|strong="H2088" estará la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de Yahvé Dios|strong="H3068", y aquí|strong="H2088" estará el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de los|strong="H1931" sacrificios quemados para Israel|strong="H3478"!”
1 E Davi disse: É aqui a casa do Senhor Deus e este o altar dos holocaustos para Israel.
2 David|strong="H1732" ordenó|strong="H5975" reunir a|strong="H3068" los extranjeros|strong="H1616" que|strong="H1616" vivían en|strong="H5975" la tierra de Israel|strong="H3478", y contrató canteros|strong="H2672" para que|strong="H1616" labraran las piedras con las que|strong="H1616" se construiría la casa|strong="H1004" de Dios.
2 Mandou Davi que se juntassem os estrangeiros que viviam na terra de Israel, e designou os trabalhadores para trabalharem as pedras que deviam servir para a construção da casa de Deus.
3 Además, David|strong="H1732" preparó|strong="H3559" grandes cantidades de hierro|strong="H1270" para|strong="H4948" hacer los clavos de las puertas|strong="H1817" y las uniones, y tanto bronce que ni siquiera se podía|strong="H3559" pesar.
3 Preparou também ferro em abundância, tanto para os pregos dos batentes das portas como para travar as juntas, e uma enorme quantidade de bronze.
4 También preparó mucha madera|strong="H6086" de|strong="H3588" cedro, ya que|strong="H3588" los|strong="H3588" habitantes de|strong="H3588" Sidón y|strong="H3588" de|strong="H3588" Tiro le trajeron a|strong="H3068" David|strong="H1732" grandes cantidades de|strong="H3588" cedro.
4 e de cedros sem conta; pois os sidônios e os tírios lhe tinham enviado uma grande quantidade deles.
5 David|strong="H1732" pensaba: “Mi|strong="H1431" hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" es joven e|strong="H3068" inexperto, y el|strong="H3605" templo|strong="H1004" que|strong="H4994" se le va|strong="H3068" a|strong="H3068" construir a|strong="H3068" Yahvé debe ser majestuoso, para que|strong="H4994" su fama|strong="H8034" y su gloria|strong="H8597" se conozcan en todas|strong="H3605" las naciones. Así que|strong="H4994" voy a|strong="H3068" dejarle todo|strong="H3605" preparado.” Por|strong="H6440" eso David|strong="H1732" hizo|strong="H1129" grandes|strong="H1431" preparativos antes|strong="H6440" de|strong="H6440" morir.
5 Davi dizia: Meu filho Salomão é ainda um menino fraco e a casa que se há de construir ao Senhor deve ser de uma grande magnificência, para ser ilustre e célebre em todos os países. Quero, pois, fazer-lhe os preparativos. Por isso, antes de morrer, ele fez grandes preparativos.
6 Luego llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" y le encargó que|strong="H1121" le construyera una casa|strong="H1004" a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H1121" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
6 Depois chamou Salomão, seu filho, e ordenou-lhe que construísse um templo ao Senhor, Deus de Israel.
7 David|strong="H1732" le|strong="H5973" dijo a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010": “Hijo|strong="H1121" mío, yo tenía|strong="H1961" el|strong="H5973" deseo en|strong="H5973" mi|strong="H1961" corazón|strong="H3824" de|strong="H5973" construirle una casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de|strong="H5973" Yahvé mi|strong="H1961" Dios|strong="H3068".
7 Meu filho, disse-lhe ele, eu me tinha decidido a construir uma casa ao nome do Senhor, meu Deus.
8 Pero|strong="H3588" Yahvé me|strong="H5921" habló|strong="H1697" y|strong="H3588" me|strong="H5921" dijo: ‘Tú|strong="H6213" has derramado|strong="H8210" mucha|strong="H7227" sangre|strong="H1818" y|strong="H3588" has peleado grandes|strong="H1419" guerras|strong="H4421". No|strong="H3808" serás|strong="H1961" tú|strong="H6213" quien|strong="H6213" le|strong="H5921" construya una casa|strong="H1004" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", porque|strong="H3588" has derramado|strong="H8210" demasiada sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
8 Mas a palavra do Senhor me foi dirigida nesses termos: Tu derramaste muito sangue e fizeste grandes guerras. Tu não construirás uma casa a meu nome; pois derramaste diante de mim muito sangue sobre a terra.
9 Sin embargo, tendrás|strong="H1961" un hijo|strong="H1121" que|strong="H3588" será|strong="H1961" un hombre|strong="H1121" pacífico, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" le|strong="H1931" daré|strong="H5414" paz|strong="H7965" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" enemigos que|strong="H3588" lo|strong="H1931" rodeen. Su|strong="H1931" nombre|strong="H8034" será|strong="H1961" Salomón|strong="H8010", y|strong="H3588" durante su|strong="H1931" reinado yo|strong="H3588" le|strong="H1931" daré|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" paz|strong="H7965" y|strong="H3588" tranquilidad.
9 Eis: Nascer-te-á um filho que há de ser um homem pacífico; assegurar-lhe-ei a tranqüilidade com todos os seus inimigos ao redor. Seu nome será Salomão. E, durante seu tempo, darei paz e calma a Israel.
10 Él|strong="H1931" será|strong="H1961" quien|strong="H1931" construya una casa|strong="H1004" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" honor. Él|strong="H1931" será|strong="H1961" mi|strong="H5921" hijo|strong="H1121" y|strong="H5921" yo seré|strong="H1961" su|strong="H1931" padre, y|strong="H5921" afirmaré el|strong="H1931" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" su|strong="H1931" reino|strong="H4438" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".’
10 Ele me edificará um templo; será para mim um filho; eu serei para ele um pai, e firmarei para sempre o trono de sua realeza sobre Israel.
11 Ahora|strong="H6258", hijo|strong="H1121" mío|strong="H5921", que|strong="H6258" Yahvé te|strong="H5921" acompañe y|strong="H5921" te|strong="H5921" dé|strong="H5921" éxito para|strong="H5921" que|strong="H6258" construyas la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé tu Dios|strong="H3068", tal como|strong="H5973" él|strong="H5921" lo|strong="H5921" ha prometido.
11 Portanto, que o Senhor esteja contigo, meu filho, para que prosperes e construas o templo do Senhor, teu Deus, segundo o que disse de ti.
12 Que|strong="H5921" Yahvé te|strong="H5921" dé|strong="H5921" inteligencia y|strong="H5921" sabiduría para|strong="H5921" gobernar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" obedezcas la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
12 Que o Senhor se digne conceder-te sabedoria e inteligência, quando te fizer reinar sobre Israel, para que observes a lei do Senhor, teu Deus.
13 Tendrás éxito si|strong="H5921" te|strong="H5921" aseguras de|strong="H5921" cumplir las|strong="H5921" leyes y|strong="H5921" las|strong="H5921" normas que|strong="H5921" Yahvé le|strong="H5921" dio a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" para|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Sé|strong="H5921" fuerte y|strong="H5921" valiente. No|strong="H6213" tengas miedo|strong="H3372" ni te|strong="H5921" desanimes.
13 Prosperarás, então, se te aplicares à observância das leis e dos mandamentos que o Senhor prescreveu a Moisés para Israel. Sê forte e corajoso, não temas, nem te amedrontes.
14 Mira|strong="H2009", con|strong="H5921" mucho|strong="H7230" esfuerzo he logrado preparar para|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé cien|strong="H3967" mil|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", un millón de|strong="H5921" talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" plata|strong="H3701", y|strong="H3588" tanto|strong="H5921" bronce y|strong="H3588" hierro|strong="H1270" que|strong="H3588" ni se|strong="H1961" puede pesar. También he preparado madera|strong="H6086" y|strong="H3588" piedra, y|strong="H3588" tú podrás conseguir más|strong="H3588".
14 Eis que, por meus esforços, preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, um milhão de talentos de prata, bronze e ferro em tal quantidade que se não poderia pesar: preparei também madeira e pedras; e tu ainda acrescentarás mais.
15 Además, cuentas con|strong="H5973" muchísimos trabajadores: canteros|strong="H2672", albañiles|strong="H2796", carpinteros|strong="H2796" y expertos en|strong="H5973" todo|strong="H3605" tipo de|strong="H5973" oficios,
15 Tens a teu dispor uma multidão de operários: talhadores, pedreiros, carpinteiros e artífices hábeis em todas as espécies de ofícios.
16 para|strong="H1961" trabajar|strong="H6213" el|strong="H5973" oro|strong="H2091", la plata|strong="H3701", el|strong="H5973" bronce y el|strong="H5973" hierro|strong="H1270" que|strong="H1961" tenemos en|strong="H5973" abundancia. Levántate|strong="H6965" y pon manos a|strong="H3068" la obra|strong="H6213", y que|strong="H1961" Yahvé esté|strong="H1961" contigo|strong="H5973".”
16 O ouro, a prata, o bronze e o ferro existem em número incalculável. Vamos ao trabalho, e que o Senhor esteja contigo!
17 David|strong="H1732" también les|strong="H6680" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" líderes de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" ayudaran a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010", diciéndoles:
17 Davi mandou a todos os chefes de Israel ajudar Salomão, seu filho:
18 “¿Acaso no|strong="H3808" está|strong="H3427" con|strong="H5973" ustedes Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068"? Él|strong="H5973" les|strong="H5973" ha|strong="H3808" dado|strong="H5414" paz en|strong="H5973" todas|strong="H5439" nuestras fronteras, pues|strong="H3588" ha|strong="H3808" entregado|strong="H5414" en|strong="H5973" mis|strong="H5414" manos|strong="H3027" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" estas tierras, y|strong="H3588" el|strong="H5973" país ha|strong="H3808" quedado sometido a|strong="H3068" Yahvé y|strong="H3588" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
18 O Senhor, vosso Deus, disse-lhes ele, não está convosco? Não vos assegurou ele a paz em todas as vossas fronteiras? Com efeito, ele entregou nas minhas mãos os habitantes da terra, que atualmente estão sujeitos ao Senhor, e a seu povo.
19 Ahora|strong="H6258", entreguen su mente y su corazón|strong="H3824" a|strong="H3068" buscar a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068". Levántense|strong="H6965" y construyan el santuario|strong="H4720" de|strong="H5414" Yahvé Dios|strong="H3068", para|strong="H5414" que|strong="H6258" puedan trasladar el arca del pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" Yahvé y los utensilios sagrados|strong="H6944" de|strong="H5414" Dios|strong="H3068" al templo|strong="H1004" que|strong="H6258" se va|strong="H3068" a|strong="H3068" construir en honor a|strong="H3068" Yahvé.”
19 Aplicai-vos, pois, de todo o vosso coração e vossa alma a buscar o Senhor vosso Deus. Construí o santuário do Senhor Deus, para trazer a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus ao templo que será edificado ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.