1 Crônicas 21

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Satanás se|strong="H5921" levantó contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478" e|strong="H3068" incitó a|strong="H3068" David|strong="H1732" a|strong="H3068" hacer un censo de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a fazer um censo.
2 David|strong="H1732" les dijo a|strong="H3068" Joab|strong="H3097" y|strong="H5704" a|strong="H3068" los jefes|strong="H8269" del pueblo|strong="H5971": “Vayan|strong="H3212" y|strong="H5704" cuenten|strong="H5608" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" Beerseba hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835", y|strong="H5704" tráiganme el reporte para|strong="H5704" que|strong="H5704" yo sepa|strong="H3045" cuántos son.”
2 Davi disse a Joabe e aos comandantes do exército: “Façam uma contagem de todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, e tragam-me um relatório para que eu saiba o número exato do povo”.
3 Joab|strong="H3097" le|strong="H5921" respondió: “¡Que|strong="H4100" Yahvé multiplique a|strong="H3068" su|strong="H1992" pueblo|strong="H5971" cien|strong="H3967" veces|strong="H6471" más|strong="H3254" de|strong="H5921" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" es|strong="H1961"! Pero, mi|strong="H5921" señor|strong="H3068" el|strong="H5921" rey|strong="H4428", ¿no|strong="H3808" son|strong="H1961" todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" siervos|strong="H5650" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor|strong="H3068"? ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" exige esto|strong="H2063" mi|strong="H5921" señor|strong="H3068"? ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" traerle culpa a|strong="H3068" Israel|strong="H3478"?”
3 Joabe, porém, respondeu: “Que o S enhor torne a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem? Eles não são todos seus servos? Por que levar Israel a pecar?”.
4 Sin embargo, la|strong="H5921" orden del|strong="H5921" rey|strong="H4428" prevaleció|strong="H2388" sobre|strong="H5921" Joab|strong="H3097". Por|strong="H5921" eso Joab|strong="H3097" salió|strong="H3318" y|strong="H5921" recorrió todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" luego|strong="H3318" regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe saiu para contar o povo de Israel. Depois, voltou para Jerusalém
5 Joab|strong="H3097" le entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" David|strong="H1732" los|strong="H3605" resultados del censo del pueblo|strong="H5971". En todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había|strong="H1961" un millón cien|strong="H3967" mil|strong="H3967" hombres aptos para|strong="H5414" usar la|strong="H3605" espada|strong="H2719"; y en Judá|strong="H3063" había|strong="H1961" cuatrocientos setenta|strong="H7657" mil|strong="H3967" hombres aptos para|strong="H5414" usar la|strong="H3605" espada|strong="H2719".
5 e informou a Davi o número de pessoas. Havia em Israel 1.100.000 homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia 470.000.
6 Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" incluyó a|strong="H3068" las tribus de|strong="H3588" Leví|strong="H3878" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" en|strong="H8432" el|strong="H3588" conteo, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" orden del rey|strong="H4428" le parecía detestable.
6 Mas Joabe não incluiu no censo as tribos de Levi e Benjamim, pois achou absurda a ordem do rei.
7 A|strong="H3068" Dios le|strong="H5921" desagradó mucho esto|strong="H2088", por|strong="H5921" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" castigó a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
7 Deus se desagradou muito do censo e castigou Israel por isso.
8 Entonces|strong="H3588" David|strong="H1732" le dijo a|strong="H3068" Dios: “He pecado|strong="H5771" gravemente|strong="H3966" al hacer|strong="H6213" esto|strong="H2088". Pero|strong="H3588" ahora|strong="H6258", te|strong="H3588" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" perdones la|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650", porque|strong="H3588" he actuado como|strong="H3588" un necio.”
8 Então Davi disse a Deus: “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, pois cometi uma insensatez”.
9 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Gad|strong="H1410", el vidente|strong="H2374" de David|strong="H1732", y le dijo|strong="H1696":
9 O S enhor falou a Gade, o vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
10 “Ve|strong="H3212" y|strong="H5921" dile a|strong="H3068" David|strong="H1732" que|strong="H5921" Yahvé dice|strong="H1696": ‘Te|strong="H5921" ofrezco tres|strong="H7969" castigos. Escoge uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H5921" yo|strong="H6213" te|strong="H5921" lo|strong="H5921" aplique.’”
10 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
11 Gad|strong="H1410" fue a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" David|strong="H1732" y|strong="H3541" le dijo: “Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Elige:
11 Gade foi a Davi e disse: “Estas são as três opções que o S enhor lhe deu:
12 tres|strong="H7969" años|strong="H8141" de|strong="H6440" hambre|strong="H7458"; tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" huyendo de|strong="H6440" tus adversarios|strong="H6862" y siendo alcanzado por|strong="H1697" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" de|strong="H6440" tus enemigos|strong="H6862"; o|strong="H3068" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" de|strong="H6440" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" de|strong="H6440" Yahvé, en los|strong="H3605" que|strong="H4100" habrá|strong="H3117" una plaga en el|strong="H3605" país y el|strong="H3605" ángel|strong="H4397" de|strong="H6440" Yahvé traerá destrucción por|strong="H1697" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" territorio de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".’ Piénsalo bien|strong="H7200" y dime qué|strong="H4100" debo responderle al que|strong="H4100" me envió|strong="H7971".”
12 três anos de fome, três meses de destruição pela espada de seus inimigos, ou três dias de praga intensa, durante os quais o anjo do S enhor trará devastação sobre toda a terra de Israel. Decida o que devo responder àquele que me enviou”.
13 David|strong="H1732" le dijo a|strong="H3068" Gad|strong="H1410": “Estoy|strong="H6862" en|strong="H3588" una angustia|strong="H6862" terrible. Prefiero caer|strong="H5307" en|strong="H3588" las manos|strong="H3027" de|strong="H3588" Yahvé, porque|strong="H3588" su|strong="H3588" misericordia es|strong="H3027" muy|strong="H3966" grande|strong="H7227", y|strong="H3588" no|strong="H3588" caer|strong="H5307" en|strong="H3588" manos|strong="H3027" de|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres.”
13 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
14 Entonces Yahvé mandó una plaga sobre Israel|strong="H3478", y murieron|strong="H5307" setenta|strong="H7657" mil israelitas.
14 Então o S enhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil pessoas morreram.
15 Además|strong="H5921", Dios|strong="H3068" envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397" para|strong="H5921" que|strong="H6258" destruyera Jerusalén. Pero cuando estaba|strong="H5975" a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" destruirla, Yahvé lo|strong="H5921" vio|strong="H7200" y|strong="H5921" se|strong="H5921" compadeció de|strong="H5921" la|strong="H5921" tragedia, y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo al|strong="H5921" ángel|strong="H4397" destructor: “¡Ya|strong="H3068" es|strong="H3027" suficiente! Retira tu mano|strong="H3027".” En|strong="H5921" ese momento, el|strong="H5921" ángel|strong="H4397" de|strong="H5921" Yahvé estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" era de|strong="H5921" Ornán el|strong="H5921" jebuseo|strong="H2983".
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo estava prestes a fazê-lo, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 David|strong="H1732" levantó|strong="H5375" la|strong="H5921" vista y|strong="H5921" vio|strong="H7200" al|strong="H5921" ángel|strong="H4397" de|strong="H5921" Yahvé parado entre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064", con|strong="H5921" una espada|strong="H2719" desenvainada en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", apuntando hacia|strong="H5921" Jerusalén.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do S enhor entre o céu e a terra, com a espada desembainhada na mão, estendida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel se vestiram de pano de saco e se prostraram com o rosto no chão.
17 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" le|strong="H1931" dijo a|strong="H3068" Dios|strong="H3068": “¿Acaso no|strong="H3808" fui|strong="H1961" yo|strong="H4994" el|strong="H1931" que|strong="H4100" mandó hacer|strong="H6213" el|strong="H1931" censo del pueblo|strong="H5971"? Fui|strong="H1961" yo|strong="H4994" el|strong="H1931" que|strong="H4100" pecó|strong="H2398" y el|strong="H1931" que|strong="H4100" hizo|strong="H6213" mal|strong="H7489"; pero estas|strong="H6213" ovejas|strong="H6629", ¿qué|strong="H4100" han hecho|strong="H6213"? Por|strong="H4100" favor, oh|strong="H4100" Yahvé mi|strong="H1961" Dios|strong="H3068", que|strong="H4100" tu|strong="H6213" castigo caiga sobre|strong="H1961" mí|strong="H1961" y sobre|strong="H1961" mi|strong="H1961" familia|strong="H1004", pero no|strong="H3808" mandes esta|strong="H1931" plaga|strong="H4046" contra|strong="H1961" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971".”
17 Davi disse a Deus: “Fui eu que ordenei o censo! Eu pequei e fiz o que era mau! Mas o povo é inocente, como ovelhas. O que fizeram? Ó S enhor , meu Deus, que tua ira caia sobre mim e minha família, mas não castigue teu povo!”.
18 Entonces|strong="H3588" el|strong="H3588" ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé le ordenó a|strong="H3068" Gad|strong="H1410" que|strong="H3588" le dijera a|strong="H3068" David|strong="H1732" que|strong="H3588" subiera y|strong="H3588" construyera un altar|strong="H4196" para|strong="H3588" Yahvé en|strong="H3588" la|strong="H3588" era de|strong="H3588" Ornán el|strong="H3588" jebuseo|strong="H2983".
18 Então o anjo do S enhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar ao S enhor na eira de Araúna, o jebuseu.
19 David|strong="H1732" subió|strong="H5927" para obedecer la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Gad|strong="H1410" le había dicho|strong="H1697" en nombre|strong="H8034" de|strong="H1697" Yahvé.
19 Davi subiu para lá a fim de cumprir a ordem que o S enhor deu por meio de Gade.
20 Mientras Ornán estaba trillando trigo|strong="H2406", volteó y vio|strong="H7200" al ángel|strong="H4397", y sus cuatro hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" estaban con|strong="H5973" él|strong="H5973" fueron a|strong="H3068" esconderse.
20 Araúna debulhava o trigo quando virou-se e viu o anjo. Seus quatro filhos, que estavam com ele, fugiram e se esconderam.
21 Cuando|strong="H5704" David|strong="H1732" se|strong="H4480" acercaba, Ornán lo|strong="H5704" vio|strong="H7200", y|strong="H5704" salió|strong="H3318" de|strong="H4480" la era para|strong="H5704" inclinarse ante él con|strong="H4480" el rostro en|strong="H4480" tierra.
21 Quando Araúna viu que o rei se aproximava, saiu da eira e curvou-se diante de Davi com o rosto no chão.
22 Entonces David|strong="H1732" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Ornán: “Véndeme el|strong="H5921" terreno de|strong="H5921" esta|strong="H5921" era para|strong="H5921" construir aquí un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Yahvé. Cóbrame el|strong="H5921" precio|strong="H3701" exacto, para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" detenga la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" que|strong="H5921" está|strong="H5921" sufriendo el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".”
22 Davi disse a Araúna: “Quero comprar de você esta eira pelo preço justo. Construirei nela um altar para o S enhor , a fim de que ele faça cessar a praga”.
23 Ornán le|strong="H5869" respondió a|strong="H3068" David|strong="H1732": “Tómalo|strong="H3947"; que|strong="H3605" mi señor el|strong="H3605" rey|strong="H4428" haga|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" le|strong="H5869" parezca|strong="H7200" mejor|strong="H2896". Mira|strong="H7200", también te|strong="H5869" regalo los|strong="H3605" bueyes|strong="H1241" para|strong="H5414" los|strong="H3605" sacrificios quemados, las tablas de|strong="H5414" trillar para|strong="H5414" usarlas como leña|strong="H6086", y|strong="H1241" el|strong="H3605" trigo|strong="H2406" para|strong="H5414" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5414" cereal. Te|strong="H5869" lo|strong="H6213" doy|strong="H5414" todo|strong="H3605".”
23 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Eu lhe darei os bois para os holocaustos, as tábuas de trilhar como lenha para o fogo do altar e o trigo como oferta de cereais. Eu lhe darei tudo, ó rei.”
24 Pero|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" le contestó: “No|strong="H3808", de|strong="H3588" ninguna|strong="H3808" manera. Te|strong="H3588" lo|strong="H3808" voy a|strong="H3068" comprar por|strong="H3588" su|strong="H3588" precio|strong="H3701" justo|strong="H4392". No|strong="H3808" le voy a|strong="H3068" ofrecer a|strong="H3068" Yahvé lo|strong="H3808" que|strong="H3588" te|strong="H3588" pertenece a|strong="H3068" ti, ni|strong="H3808" le presentaré un sacrificio que|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" haya costado nada|strong="H3808".”
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de comprá-la pelo preço justo. Não tomarei o que é seu para oferecer ao S enhor . Não apresentarei holocaustos que nada me custaram”.
25 Así que David|strong="H1732" le pagó|strong="H5414" a|strong="H3068" Ornán seiscientos|strong="H8337" siclos|strong="H8255" de|strong="H5414" oro|strong="H2091" por|strong="H5414" el terreno.
25 Então Davi pagou a Araúna seiscentas peças de ouro pela eira.
26 Luego|strong="H5927", David|strong="H1732" construyó allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196" para|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H5921" presentó sacrificios quemados y|strong="H5921" ofrendas de|strong="H4480" paz. Al|strong="H5921" invocar a|strong="H3068" Yahvé, él|strong="H5921" le|strong="H5921" respondió|strong="H6030" enviando fuego desde|strong="H4480" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H4480" sacrificio.
26 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. E, quando Davi orou, o S enhor respondeu com fogo do céu para queimar a oferta sobre o altar.
27 Entonces|strong="H7725" Yahvé le dio|strong="H7725" la orden al ángel|strong="H4397", y este volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" guardar su espada|strong="H2719" en la funda.
27 Então o S enhor deu ordem para que o anjo pusesse a espada de volta na bainha.
28 En|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256", al|strong="H6256" ver|strong="H7200" David|strong="H1732" que|strong="H3588" Yahvé le|strong="H1931" había|strong="H3588" respondido en|strong="H3588" la|strong="H1931" era|strong="H1931" de|strong="H3588" Ornán el|strong="H1931" jebuseo|strong="H2983", comenzó a|strong="H3068" ofrecer sacrificios|strong="H2076" allí|strong="H8033".
28 Quando Davi percebeu que o S enhor havia respondido à sua oração, ofereceu sacrifícios ali na eira de Araúna, o jebuseu.
29 El|strong="H1931" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6256" Yahvé que|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" en el|strong="H1931" desierto|strong="H4057", junto con el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de|strong="H6256" los|strong="H1931" sacrificios, estaban en ese|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" en el|strong="H1931" santuario de|strong="H6256" Gabaón|strong="H1391".
29 Naquela época, o tabernáculo do S enhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar de holocaustos estavam no lugar de adoração em Gibeom.
30 Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ir|strong="H3212" hasta allá|strong="H6440" para|strong="H3588" consultar a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", porque|strong="H3588" le aterraba la|strong="H3588" espada|strong="H2719" del ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé.
30 Mas Davi não podia ir até lá para consultar Deus, pois tinha pavor da espada do anjo do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.