1 Crônicas 21

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Satanás se|strong="H5921" levantó contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478" e|strong="H3068" incitó a|strong="H3068" David|strong="H1732" a|strong="H3068" hacer un censo de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Então Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a numerar Israel.
2 David|strong="H1732" les dijo a|strong="H3068" Joab|strong="H3097" y|strong="H5704" a|strong="H3068" los jefes|strong="H8269" del pueblo|strong="H5971": “Vayan|strong="H3212" y|strong="H5704" cuenten|strong="H5608" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" Beerseba hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835", y|strong="H5704" tráiganme el reporte para|strong="H5704" que|strong="H5704" yo sepa|strong="H3045" cuántos son.”
2 E disse Davi a Joabe e aos príncipes de povo: Ide, cantai a Israel desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta, para que eu saiba o número deles.
3 Joab|strong="H3097" le|strong="H5921" respondió: “¡Que|strong="H4100" Yahvé multiplique a|strong="H3068" su|strong="H1992" pueblo|strong="H5971" cien|strong="H3967" veces|strong="H6471" más|strong="H3254" de|strong="H5921" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" es|strong="H1961"! Pero, mi|strong="H5921" señor|strong="H3068" el|strong="H5921" rey|strong="H4428", ¿no|strong="H3808" son|strong="H1961" todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" siervos|strong="H5650" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor|strong="H3068"? ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" exige esto|strong="H2063" mi|strong="H5921" señor|strong="H3068"? ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" traerle culpa a|strong="H3068" Israel|strong="H3478"?”
3 Então disse Joabe: O Senhor acrescente ao seu povo cem vezes tanto como ele é! Porventura, é rei meu senhor, não são teus os servos de meu senhor? Por que requer isto e meu senhor. Por que traria ele culpa sobre Israel?
4 Sin embargo, la|strong="H5921" orden del|strong="H5921" rey|strong="H4428" prevaleció|strong="H2388" sobre|strong="H5921" Joab|strong="H3097". Por|strong="H5921" eso Joab|strong="H3097" salió|strong="H3318" y|strong="H5921" recorrió todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" luego|strong="H3318" regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
4 Todavia a palavra de rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que saiu Joabe, e passou por todo o Israel; depois voltou para Jerusalém.
5 Joab|strong="H3097" le entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" David|strong="H1732" los|strong="H3605" resultados del censo del pueblo|strong="H5971". En todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había|strong="H1961" un millón cien|strong="H3967" mil|strong="H3967" hombres aptos para|strong="H5414" usar la|strong="H3605" espada|strong="H2719"; y en Judá|strong="H3063" había|strong="H1961" cuatrocientos setenta|strong="H7657" mil|strong="H3967" hombres aptos para|strong="H5414" usar la|strong="H3605" espada|strong="H2719".
5 E Joabe deu a Davi o resultado da numeração do povo. E era todo o Israel um milhão e cem mil homens que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens que arrancavam da espada.
6 Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" incluyó a|strong="H3068" las tribus de|strong="H3588" Leví|strong="H3878" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" en|strong="H8432" el|strong="H3588" conteo, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" orden del rey|strong="H4428" le parecía detestable.
6 Mas entre eles Joabe não contou os de Levi e Benjamim, porque a palavra do rei lhe foi abominável.
7 A|strong="H3068" Dios le|strong="H5921" desagradó mucho esto|strong="H2088", por|strong="H5921" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" castigó a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
7 E este negócio desagradou a Deus, pelo que feriu Israel.
8 Entonces|strong="H3588" David|strong="H1732" le dijo a|strong="H3068" Dios: “He pecado|strong="H5771" gravemente|strong="H3966" al hacer|strong="H6213" esto|strong="H2088". Pero|strong="H3588" ahora|strong="H6258", te|strong="H3588" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" perdones la|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650", porque|strong="H3588" he actuado como|strong="H3588" un necio.”
8 Então disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer tal coisa; agora porém, peço-te, tira a iniqüidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Gad|strong="H1410", el vidente|strong="H2374" de David|strong="H1732", y le dijo|strong="H1696":
9 Falou o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “Ve|strong="H3212" y|strong="H5921" dile a|strong="H3068" David|strong="H1732" que|strong="H5921" Yahvé dice|strong="H1696": ‘Te|strong="H5921" ofrezco tres|strong="H7969" castigos. Escoge uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H5921" yo|strong="H6213" te|strong="H5921" lo|strong="H5921" aplique.’”
10 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu te faça.
11 Gad|strong="H1410" fue a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" David|strong="H1732" y|strong="H3541" le dijo: “Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Elige:
11 E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe o que quiseres:
12 tres|strong="H7969" años|strong="H8141" de|strong="H6440" hambre|strong="H7458"; tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" huyendo de|strong="H6440" tus adversarios|strong="H6862" y siendo alcanzado por|strong="H1697" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" de|strong="H6440" tus enemigos|strong="H6862"; o|strong="H3068" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" de|strong="H6440" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" de|strong="H6440" Yahvé, en los|strong="H3605" que|strong="H4100" habrá|strong="H3117" una plaga en el|strong="H3605" país y el|strong="H3605" ángel|strong="H4397" de|strong="H6440" Yahvé traerá destrucción por|strong="H1697" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" territorio de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".’ Piénsalo bien|strong="H7200" y dime qué|strong="H4100" debo responderle al que|strong="H4100" me envió|strong="H7971".”
12 ou três anos de fome; ou seres por três meses consumido diante de teus adversários, enquanto a espada de teus inimigos te alcance; ou que por três dias a espada do Senhor, isto é, a peste na terra, e o anjo do Senhor façam destruição por todos os termos de Israel. Vê, pois, agora que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 David|strong="H1732" le dijo a|strong="H3068" Gad|strong="H1410": “Estoy|strong="H6862" en|strong="H3588" una angustia|strong="H6862" terrible. Prefiero caer|strong="H5307" en|strong="H3588" las manos|strong="H3027" de|strong="H3588" Yahvé, porque|strong="H3588" su|strong="H3588" misericordia es|strong="H3027" muy|strong="H3966" grande|strong="H7227", y|strong="H3588" no|strong="H3588" caer|strong="H5307" en|strong="H3588" manos|strong="H3027" de|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres.”
13 Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor, porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 Entonces Yahvé mandó una plaga sobre Israel|strong="H3478", y murieron|strong="H5307" setenta|strong="H7657" mil israelitas.
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 Además|strong="H5921", Dios|strong="H3068" envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397" para|strong="H5921" que|strong="H6258" destruyera Jerusalén. Pero cuando estaba|strong="H5975" a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" destruirla, Yahvé lo|strong="H5921" vio|strong="H7200" y|strong="H5921" se|strong="H5921" compadeció de|strong="H5921" la|strong="H5921" tragedia, y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo al|strong="H5921" ángel|strong="H4397" destructor: “¡Ya|strong="H3068" es|strong="H3027" suficiente! Retira tu mano|strong="H3027".” En|strong="H5921" ese momento, el|strong="H5921" ángel|strong="H4397" de|strong="H5921" Yahvé estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" era de|strong="H5921" Ornán el|strong="H5921" jebuseo|strong="H2983".
15 E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, estando ele prestes a destrui-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 David|strong="H1732" levantó|strong="H5375" la|strong="H5921" vista y|strong="H5921" vio|strong="H7200" al|strong="H5921" ángel|strong="H4397" de|strong="H5921" Yahvé parado entre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064", con|strong="H5921" una espada|strong="H2719" desenvainada en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", apuntando hacia|strong="H5921" Jerusalén.
16 E Davi, levantando os olhos, viu o anjo do Senhor, que estava entre a terra e o céu, tendo na mão uma espada desembainhada estendida sobre Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram sobre os seus rostos.
17 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" le|strong="H1931" dijo a|strong="H3068" Dios|strong="H3068": “¿Acaso no|strong="H3808" fui|strong="H1961" yo|strong="H4994" el|strong="H1931" que|strong="H4100" mandó hacer|strong="H6213" el|strong="H1931" censo del pueblo|strong="H5971"? Fui|strong="H1961" yo|strong="H4994" el|strong="H1931" que|strong="H4100" pecó|strong="H2398" y el|strong="H1931" que|strong="H4100" hizo|strong="H6213" mal|strong="H7489"; pero estas|strong="H6213" ovejas|strong="H6629", ¿qué|strong="H4100" han hecho|strong="H6213"? Por|strong="H4100" favor, oh|strong="H4100" Yahvé mi|strong="H1961" Dios|strong="H3068", que|strong="H4100" tu|strong="H6213" castigo caiga sobre|strong="H1961" mí|strong="H1961" y sobre|strong="H1961" mi|strong="H1961" familia|strong="H1004", pero no|strong="H3808" mandes esta|strong="H1931" plaga|strong="H4046" contra|strong="H1961" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971".”
17 E dissemorreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e procedi muito mal; mas estas ovelhas, que fizeram? Seja tua mão, Senhor Deus meu, contra mim e contra a casa de meu pai, porem não contra o teu povo para castigá-lo com peste.
18 Entonces|strong="H3588" el|strong="H3588" ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé le ordenó a|strong="H3068" Gad|strong="H1410" que|strong="H3588" le dijera a|strong="H3068" David|strong="H1732" que|strong="H3588" subiera y|strong="H3588" construyera un altar|strong="H4196" para|strong="H3588" Yahvé en|strong="H3588" la|strong="H3588" era de|strong="H3588" Ornán el|strong="H3588" jebuseo|strong="H2983".
18 Então o anjo do Senhor ordenou a Gade que dissesse a Davi para subir e levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 David|strong="H1732" subió|strong="H5927" para obedecer la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Gad|strong="H1410" le había dicho|strong="H1697" en nombre|strong="H8034" de|strong="H1697" Yahvé.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra que Gade falara em nome do Senhor.
20 Mientras Ornán estaba trillando trigo|strong="H2406", volteó y vio|strong="H7200" al ángel|strong="H4397", y sus cuatro hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" estaban con|strong="H5973" él|strong="H5973" fueron a|strong="H3068" esconderse.
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo; e seus quatro filhos, que estavam com ele, se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 Cuando|strong="H5704" David|strong="H1732" se|strong="H4480" acercaba, Ornán lo|strong="H5704" vio|strong="H7200", y|strong="H5704" salió|strong="H3318" de|strong="H4480" la era para|strong="H5704" inclinarse ante él con|strong="H4480" el rostro en|strong="H4480" tierra.
21 Quando Davi se vinha chegando a Ornã, este olhou e o viu e, saindo da terra, prostrou-se diante dele com o rosto em terra.
22 Entonces David|strong="H1732" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Ornán: “Véndeme el|strong="H5921" terreno de|strong="H5921" esta|strong="H5921" era para|strong="H5921" construir aquí un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Yahvé. Cóbrame el|strong="H5921" precio|strong="H3701" exacto, para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" detenga la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" que|strong="H5921" está|strong="H5921" sufriendo el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".”
22 Então disse Davi a Ornã: Dá-me o lugar da eira pelo seu valor, para eu edificar nele um altar ao Senhor, para que cesse esta praga de sobre o povo.
23 Ornán le|strong="H5869" respondió a|strong="H3068" David|strong="H1732": “Tómalo|strong="H3947"; que|strong="H3605" mi señor el|strong="H3605" rey|strong="H4428" haga|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" le|strong="H5869" parezca|strong="H7200" mejor|strong="H2896". Mira|strong="H7200", también te|strong="H5869" regalo los|strong="H3605" bueyes|strong="H1241" para|strong="H5414" los|strong="H3605" sacrificios quemados, las tablas de|strong="H5414" trillar para|strong="H5414" usarlas como leña|strong="H6086", y|strong="H1241" el|strong="H3605" trigo|strong="H2406" para|strong="H5414" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5414" cereal. Te|strong="H5869" lo|strong="H6213" doy|strong="H5414" todo|strong="H3605".”
23 Respondeu Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor o que lhe parecer bem. Eis que dou os bois para holocaustos, os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de cereais; tudo dou.
24 Pero|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" le contestó: “No|strong="H3808", de|strong="H3588" ninguna|strong="H3808" manera. Te|strong="H3588" lo|strong="H3808" voy a|strong="H3068" comprar por|strong="H3588" su|strong="H3588" precio|strong="H3701" justo|strong="H4392". No|strong="H3808" le voy a|strong="H3068" ofrecer a|strong="H3068" Yahvé lo|strong="H3808" que|strong="H3588" te|strong="H3588" pertenece a|strong="H3068" ti, ni|strong="H3808" le presentaré un sacrificio que|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" haya costado nada|strong="H3808".”
24 Mas o rei Davi disse a Ornã: Não, antes quero comprá-lo pelo seu valor; pois não tomarei para o Senhor o que é teu, nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 Así que David|strong="H1732" le pagó|strong="H5414" a|strong="H3068" Ornán seiscientos|strong="H8337" siclos|strong="H8255" de|strong="H5414" oro|strong="H2091" por|strong="H5414" el terreno.
25 E Davi deu a Ornã por aquele lugar o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 Luego|strong="H5927", David|strong="H1732" construyó allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196" para|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H5921" presentó sacrificios quemados y|strong="H5921" ofrendas de|strong="H4480" paz. Al|strong="H5921" invocar a|strong="H3068" Yahvé, él|strong="H5921" le|strong="H5921" respondió|strong="H6030" enviando fuego desde|strong="H4480" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H4480" sacrificio.
26 Então Davi edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas; e invocou o Senhor, o qual lhe respondeu do céu, com fogo sobre o altar de holocausto.
27 Entonces|strong="H7725" Yahvé le dio|strong="H7725" la orden al ángel|strong="H4397", y este volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" guardar su espada|strong="H2719" en la funda.
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, que tomou a meter a sua espada na bainha.
28 En|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256", al|strong="H6256" ver|strong="H7200" David|strong="H1732" que|strong="H3588" Yahvé le|strong="H1931" había|strong="H3588" respondido en|strong="H3588" la|strong="H1931" era|strong="H1931" de|strong="H3588" Ornán el|strong="H1931" jebuseo|strong="H2983", comenzó a|strong="H3068" ofrecer sacrificios|strong="H2076" allí|strong="H8033".
28 Nesse mesmo tempo, vendo Davi que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali os seus sacrifícios.
29 El|strong="H1931" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6256" Yahvé que|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" en el|strong="H1931" desierto|strong="H4057", junto con el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de|strong="H6256" los|strong="H1931" sacrificios, estaban en ese|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" en el|strong="H1931" santuario de|strong="H6256" Gabaón|strong="H1391".
29 Pois o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeão;
30 Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ir|strong="H3212" hasta allá|strong="H6440" para|strong="H3588" consultar a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", porque|strong="H3588" le aterraba la|strong="H3588" espada|strong="H2719" del ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé.
30 mas Davi não podia ir perante ele para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.