1 Crônicas 11
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Entonces todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se reunió con David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275", y le dijeron: “Mira|strong="H2009", nosotros|strong="H3605" somos de tu misma sangre.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 En|strong="H5921" el|strong="H5921" pasado, incluso cuando|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" era|strong="H1961" el|strong="H5921" rey|strong="H4428", eras|strong="H1961" tú quien dirigía a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla. Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" dijo: ‘Tú pastorearás a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" serás|strong="H1961" el|strong="H5921" líder de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971"’.”
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Así que|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" líderes de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fueron|strong="H1732" a|strong="H3068" ver al|strong="H5921" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" David|strong="H1732" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" ellos|strong="H3027" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" ante|strong="H6440" Yahvé. Lo|strong="H1697" ungieron|strong="H4886" como|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tal|strong="H1697" como|strong="H5921" Yahvé lo|strong="H1697" había dicho|strong="H1697" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Samuel|strong="H8050".
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 David|strong="H1732" y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" marcharon hacia|strong="H8033" Jerusalén (que|strong="H1931" también se|strong="H1931" llamaba Jebús|strong="H2983"), donde|strong="H8033" estaban|strong="H3427" los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983", que|strong="H1931" vivían|strong="H3427" en|strong="H3212" esa|strong="H1931" región.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jebús le|strong="H1931" dijeron a|strong="H3068" David|strong="H1732": “¡Tú no|strong="H3808" vas a|strong="H3068" entrar aquí|strong="H2008"!” Sin|strong="H3808" embargo, David|strong="H1732" capturó la|strong="H1931" fortaleza de Sión|strong="H6726", que|strong="H1931" ahora|strong="H2008" es|strong="H1931" la|strong="H1931" Ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 David|strong="H1732" había|strong="H1961" dicho: “El|strong="H3605" primero|strong="H7223" en|strong="H5221" atacar a|strong="H3068" los|strong="H1121" jebuseos|strong="H2983" será|strong="H1961" el|strong="H3605" jefe|strong="H7218" y comandante|strong="H8269".” Joab|strong="H3097", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia, subió|strong="H5927" primero|strong="H7223" y se|strong="H1961" convirtió en|strong="H5221" el|strong="H3605" jefe|strong="H7218".
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 David|strong="H1732" se|strong="H5921" quedó|strong="H3427" a|strong="H3068" vivir en|strong="H5921" la|strong="H5921" fortaleza; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" la|strong="H5921" llamaron|strong="H7121" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Él reconstruyó la ciudad|strong="H5892" por|strong="H4480" todos lados|strong="H5439", desde|strong="H4480" el terraplén hasta|strong="H5704" los alrededores|strong="H5439", mientras|strong="H5704" Joab|strong="H3097" reparó|strong="H2421" el resto de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892".
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 David|strong="H1732" se hacía cada vez más poderoso, porque|strong="H1732" el|strong="H5973" Señor|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H5973" Ejércitos|strong="H6635" estaba con|strong="H5973" él|strong="H5973".
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Estos|strong="H3605" son los|strong="H5921" líderes de|strong="H5921" los|strong="H5921" guerreros valientes|strong="H1368" que|strong="H5921" tenía David|strong="H1732", los|strong="H5921" cuales le|strong="H5921" dieron un fuerte|strong="H1368" apoyo en|strong="H5921" su reino|strong="H4427", junto|strong="H5921" con|strong="H5973" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" hacerlo rey|strong="H4427", cumpliendo así|strong="H2388" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Esta|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" lista de|strong="H5921" los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H1368" que|strong="H1931" tenía|strong="H1931" David|strong="H1732": Jasobeam, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" un hacmonita, jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H1121" Tres|strong="H7969"; él|strong="H1931" levantó su|strong="H1931" lanza|strong="H2595" contra|strong="H5921" trescientos|strong="H7969" hombres|strong="H1368" y|strong="H5921" los|strong="H1121" mató en|strong="H5921" un solo|strong="H1931" combate.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Después de|strong="H1121" él|strong="H1931" estaba Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, el|strong="H1931" ahohíta, que|strong="H1931" era|strong="H1931" uno de|strong="H1121" los|strong="H1121" Tres|strong="H7969" Valientes|strong="H1368".
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Él|strong="H1931" estuvo|strong="H1961" con|strong="H5973" David|strong="H1732" en|strong="H5973" Pasdamim, donde|strong="H8033" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430" se|strong="H1961" habían|strong="H1961" reunido para|strong="H1961" la|strong="H1931" batalla|strong="H4421". Había|strong="H1961" allí|strong="H8033" un campo|strong="H7704" lleno|strong="H4392" de|strong="H6440" cebada|strong="H8184", y los|strong="H5973" soldados israelitas huían de|strong="H6440" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430".
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Pero ellos se pararon en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del campo, lo defendieron y derrotaron a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430". El Señor|strong="H3068" los salvó|strong="H3467" dándoles una gran|strong="H1419" victoria.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Tres|strong="H7969" de|strong="H4480" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970" jefes|strong="H7218" bajaron|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" roca|strong="H6697" para|strong="H5921" ver a|strong="H3068" David|strong="H1732", en|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva|strong="H4631" de|strong="H4480" Adulam, mientras el|strong="H5921" ejército|strong="H4264" filisteo|strong="H6430" acampaba en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle|strong="H6010" de|strong="H4480" Refaim.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 David|strong="H1732" estaba en el refugio fortificado, y en ese momento había un destacamento filisteo|strong="H6430" en Belén.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 A|strong="H3068" David|strong="H1732" se le|strong="H4310" antojó y dijo: “¡Ojalá|strong="H4310" alguien me|strong="H4310" trajera a|strong="H3068" beber|strong="H8248" agua|strong="H4325" del pozo que|strong="H4310" está junto a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H4325" Belén!”
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Los Tres|strong="H7969" Valientes se|strong="H3808" abrieron|strong="H1234" paso por|strong="H7579" el|strong="H4264" campamento|strong="H4264" filisteo|strong="H6430", sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" del|strong="H8354" pozo que|strong="H3808" está junto a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H4325" Belén, y se|strong="H3808" la llevaron|strong="H5375" a|strong="H3068" David|strong="H1732". Pero él|strong="H4264" no|strong="H3808" quiso beberla|strong="H8354", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" la derramó como ofrenda a|strong="H3068" Yahvé,
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 diciendo: “¡Que|strong="H3588" mi|strong="H5315" Dios me|strong="H3588" libre de|strong="H3588" hacer|strong="H6213" algo así|strong="H2063"! ¿Acaso voy a|strong="H3068" beber|strong="H8354" la|strong="H3588" sangre|strong="H1818" de|strong="H3588" estos|strong="H2063" hombres|strong="H1368" que|strong="H3588" arriesgaron sus vidas|strong="H5315"?” Como|strong="H3588" habían arriesgado la|strong="H3588" vida|strong="H5315" para|strong="H3588" traerla, no|strong="H3808" quiso beberla|strong="H8354". Estas|strong="H2063" fueron las hazañas de|strong="H3588" los|strong="H3588" Tres|strong="H7969" Valientes|strong="H1368".
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Abisai|strong="H7969", hermano de|strong="H5921" Joab|strong="H3097", era|strong="H1961" el|strong="H1931" jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Tres|strong="H7969". Él|strong="H1931" levantó su|strong="H1931" lanza|strong="H2595" contra|strong="H5921" trescientos|strong="H7969" hombres y|strong="H5921" los|strong="H5921" mató, y|strong="H5921" se|strong="H1961" hizo famoso entre|strong="H5921" los|strong="H5921" Tres|strong="H7969".
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Fue|strong="H1961" el más|strong="H4480" respetado de|strong="H4480" los|strong="H1961" Tres|strong="H7969" y|strong="H5704" llegó|strong="H5704" a|strong="H3068" ser su comandante|strong="H8269", aunque|strong="H5704" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" incluido entre|strong="H3808" los|strong="H1961" Tres|strong="H7969" principales|strong="H8269".
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Benaía|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Joiada|strong="H3077", era|strong="H1931" un guerrero valiente|strong="H2428" de|strong="H4480" Cabseel|strong="H6909" que|strong="H4480" hizo grandes|strong="H7227" hazañas. Él|strong="H1931" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" mejores guerreros de|strong="H4480" Moab|strong="H4124". También bajó a|strong="H3068" un foso en|strong="H4480" un día|strong="H3117" nevado y mató|strong="H5221" a|strong="H3068" un león.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Además, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" un egipcio|strong="H4713" gigante que|strong="H1931" medía unos cinco|strong="H2568" codos de|strong="H2568" alto. El|strong="H1931" egipcio|strong="H4713" tenía|strong="H1931" en|strong="H5221" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" una lanza|strong="H2595" tan|strong="H1931" gruesa como|strong="H1931" el|strong="H1931" rodillo de|strong="H2568" un telar, pero Benaía lo|strong="H1931" enfrentó solo|strong="H1931" con un bastón, le|strong="H1931" arrebató la|strong="H1931" lanza|strong="H2595" al egipcio|strong="H4713" y lo|strong="H1931" mató|strong="H2026" con su|strong="H1931" propia arma.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Estas|strong="H6213" cosas hizo|strong="H6213" Benaía|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiada|strong="H3077", y se hizo|strong="H6213" famoso entre los|strong="H1121" Tres|strong="H7969" Valientes|strong="H1368".
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Fue|strong="H1931" más|strong="H4480" respetado que|strong="H4480" los|strong="H5921" Treinta|strong="H7970", pero no|strong="H3808" llegó a|strong="H3068" igualar a|strong="H3068" los|strong="H5921" Tres|strong="H7969" principales. Y|strong="H3068" David|strong="H1732" lo|strong="H1931" puso|strong="H7760" a|strong="H3068" cargo de|strong="H4480" su|strong="H1931" guardia personal.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Entre los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H1368" del ejército|strong="H2428" también estaban Asael|strong="H6214", hermano de|strong="H1121" Joab|strong="H3097"; Elhanán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, de|strong="H1121" Belén;
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Samot el harorita, Heles|strong="H2503" el pelonita,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ira|strong="H5896" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iques el|strong="H1121" tecoíta|strong="H8621", Abiezer el|strong="H1121" anatotita,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibecai el husatita|strong="H2843", Ilai|strong="H5866" el ahohíta,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai|strong="H4121" el|strong="H1121" netofatita|strong="H5200", Heled|strong="H2466" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Baana|strong="H1196" el|strong="H1121" netofatita|strong="H5200",
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Itai hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ribai, de|strong="H1121" Guibeá de|strong="H1121" los|strong="H1121" benjaminitas; Benaía|strong="H1141" el|strong="H1121" piratonita|strong="H6553",
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai|strong="H2360" de los arroyos|strong="H5158" de Gaas|strong="H1608", Abiel el arbateo,
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmavet el baharumita, Eliaba el saalbonita|strong="H8170",
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasem el|strong="H1121" gizonita|strong="H1493", Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sage el|strong="H1121" ararita|strong="H2043",
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahíam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sacar el|strong="H1121" ararita|strong="H2043", Elifal hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ur,
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hefer el mequeratita, Ahías el pelonita,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro el|strong="H1121" carmelita|strong="H3761", Naarai hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ezbai,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel|strong="H3100" hermano de|strong="H1121" Natán, Mibhar|strong="H4006" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hagri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec|strong="H6768" el|strong="H1121" amonita, Naharai|strong="H5171" el|strong="H1121" berotita (el|strong="H1121" escudero|strong="H5375" de|strong="H1121" Joab|strong="H3097", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia),
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira|strong="H5896" el itrita, Gareb|strong="H1619" el itrita,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Urías el|strong="H1121" hitita, Zabad|strong="H2066" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahlai,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Siza el|strong="H5921" rubenita|strong="H7206" (jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H1121" rubenitas), y|strong="H5921" los|strong="H1121" treinta|strong="H7970" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" con|strong="H5921" él|strong="H5921";
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanán|strong="H2605" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maaca, Josafat el|strong="H1121" mitnita,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzías el|strong="H1121" asterita, Sama y Jeiel|strong="H3273" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hotam el|strong="H1121" aroerita,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael|strong="H3043" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simri|strong="H8113", y Joha su hermano, el|strong="H1121" tizita,
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel el|strong="H1121" mahavita, Jeribai|strong="H3403" y Josavías hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elnaam, e|strong="H3068" Itma el|strong="H1121" moabita|strong="H4125",
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel, Obed|strong="H5744" y Jaasiel el mezobaíta.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.