1 Crônicas 10

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Los filisteos|strong="H6430" pelearon|strong="H3898" contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y los israelitas huyeron|strong="H5127" de|strong="H6440" ellos y cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" en el|strong="H5307" monte|strong="H2022" Gilboa.
1 Os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 Los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" persiguieron|strong="H1692" de|strong="H1121" cerca a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" Jonatán, a|strong="H3068" Abinadab y a|strong="H3068" Malquisúa, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586".
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 La|strong="H5921" batalla|strong="H4421" se|strong="H5921" intensificó contra|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", y|strong="H5921" los|strong="H5921" arqueros lo|strong="H5921" alcanzaron; él|strong="H5921" quedó muy malherido por|strong="H5921" los|strong="H5921" arqueros.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
4 Entonces|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" escudero|strong="H5375": “Saca|strong="H8025" tu espada|strong="H2719" y|strong="H3588" mátame con|strong="H5921" ella|strong="H5921", no|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3588" vengan estos incircuncisos|strong="H6189" y|strong="H3588" abusen de|strong="H5921" mí|strong="H5921".”
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 Cuando|strong="H3588" su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" estaba muerto|strong="H4191", él|strong="H1931" también|strong="H1571" se|strong="H1931" dejó caer|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" espada|strong="H2719" y|strong="H1571" murió|strong="H4191".
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu.
6 Así murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586" con sus tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121"; toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004" murió|strong="H4191" junta.
6 Saul e seus três filhos morreram juntos, e sua dinastia chegou ao fim.
7 Cuando|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" israelitas que|strong="H3588" estaban|strong="H3427" en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H6010" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H3588" ejército había|strong="H3588" huido y|strong="H3588" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" estaban|strong="H3427" muertos|strong="H4191", abandonaron sus ciudades|strong="H5892" y|strong="H3588" escaparon. Luego, los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" llegaron y|strong="H3588" se quedaron a|strong="H3068" vivir en|strong="H3588" ellas.
7 Quando os israelitas no vale de Jezreel viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 Al día|strong="H1121" siguiente|strong="H4283", cuando|strong="H1961" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" despojar a|strong="H3068" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491", encontraron a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" tirados en el|strong="H5307" monte|strong="H2022" Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 Le quitaron sus cosas, le cortaron la cabeza|strong="H7218" y tomaron|strong="H5375" su armadura, y enviaron|strong="H7971" mensajeros por toda la tierra de|strong="H5971" los filisteos|strong="H6430" para|strong="H5971" darles la noticia a|strong="H3068" sus ídolos|strong="H6091" y al pueblo|strong="H5971".
9 Removeram a armadura de Saul e cortaram sua cabeça. Então anunciaram o ocorrido diante de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 Pusieron|strong="H7760" su armadura en el templo|strong="H1004" de sus dioses, y colgaron su cabeza en el templo|strong="H1004" de Dagón|strong="H1712".
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 Cuando todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Jabes|strong="H3003" de Galaad|strong="H1568" se enteraron de lo|strong="H6213" que|strong="H3605" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" le habían hecho|strong="H6213" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586",
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 todos|strong="H3605" los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H2428" se levantaron|strong="H6965" y se llevaron|strong="H5375" el|strong="H3605" cuerpo de|strong="H8478" Saúl|strong="H7586" y los|strong="H1121" cuerpos de|strong="H8478" sus hijos|strong="H1121" hasta|strong="H3117" Jabes|strong="H3003". Enterraron sus huesos|strong="H6106" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" encina en|strong="H6912" Jabes|strong="H3003", y ayunaron durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
12 todos os seus guerreiros mais valentes foram e trouxeram os corpos de Saul e seus filhos de volta para Jabes. Enterraram os ossos debaixo de uma grande árvore em Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 Saúl|strong="H7586" murió|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" desobediencia que|strong="H3808" cometió|strong="H4604" contra|strong="H5921" Yahvé, ya|strong="H1571" que|strong="H3808" no|strong="H3808" cumplió la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H1571" además|strong="H5921" porque|strong="H5921" fue|strong="H3808" a|strong="H3068" consultar a|strong="H3068" una médium para|strong="H5921" pedirle consejo|strong="H1697",
13 Saul morreu porque foi infiel ao S enhor . Não obedeceu ao mandamento do S enhor e chegou a consultar uma médium,
14 en lugar de|strong="H1121" consultar a|strong="H3068" Yahvé. Por eso él|strong="H1121" le quitó|strong="H4191" la vida y le entregó el|strong="H1121" reino|strong="H4410" a|strong="H3068" David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Isaí|strong="H3448".
14 em vez de pedir orientação ao S enhor . Por isso o S enhor o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.