1 Crônicas 10

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Los filisteos|strong="H6430" pelearon|strong="H3898" contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y los israelitas huyeron|strong="H5127" de|strong="H6440" ellos y cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" en el|strong="H5307" monte|strong="H2022" Gilboa.
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 Los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" persiguieron|strong="H1692" de|strong="H1121" cerca a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" Jonatán, a|strong="H3068" Abinadab y a|strong="H3068" Malquisúa, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586".
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram os filhos de Saul; Jônatas, Abinadabe, e Malquisua.
3 La|strong="H5921" batalla|strong="H4421" se|strong="H5921" intensificó contra|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", y|strong="H5921" los|strong="H5921" arqueros lo|strong="H5921" alcanzaron; él|strong="H5921" quedó muy malherido por|strong="H5921" los|strong="H5921" arqueros.
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi ferido pelos arqueiros.
4 Entonces|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" escudero|strong="H5375": “Saca|strong="H8025" tu espada|strong="H2719" y|strong="H3588" mátame con|strong="H5921" ella|strong="H5921", no|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3588" vengan estos incircuncisos|strong="H6189" y|strong="H3588" abusen de|strong="H5921" mí|strong="H5921".”
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos ultrajar-me. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; porque ficou mui temeroso. Assim, Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 Cuando|strong="H3588" su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" estaba muerto|strong="H4191", él|strong="H1931" también|strong="H1571" se|strong="H1931" dejó caer|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" espada|strong="H2719" y|strong="H1571" murió|strong="H4191".
5 E, quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu de modo semelhante sobre a espada, e morreu.
6 Así murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586" con sus tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121"; toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004" murió|strong="H4191" junta.
6 Assim, Saul morreu, e os seus três filhos, e toda a sua casa morreram juntos.
7 Cuando|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" israelitas que|strong="H3588" estaban|strong="H3427" en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H6010" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H3588" ejército había|strong="H3588" huido y|strong="H3588" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" estaban|strong="H3427" muertos|strong="H4191", abandonaron sus ciudades|strong="H5892" y|strong="H3588" escaparon. Luego, los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" llegaron y|strong="H3588" se quedaron a|strong="H3068" vivir en|strong="H3588" ellas.
7 Todos os israelitas que estavam no vale, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e os seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e nelas habitaram.
8 Al día|strong="H1121" siguiente|strong="H4283", cuando|strong="H1961" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" despojar a|strong="H3068" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491", encontraron a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" tirados en el|strong="H5307" monte|strong="H2022" Gilboa.
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Le quitaron sus cosas, le cortaron la cabeza|strong="H7218" y tomaron|strong="H5375" su armadura, y enviaron|strong="H7971" mensajeros por toda la tierra de|strong="H5971" los filisteos|strong="H6430" para|strong="H5971" darles la noticia a|strong="H3068" sus ídolos|strong="H6091" y al pueblo|strong="H5971".
9 E quando o tinham despido, tomaram a sua cabeça, e a sua armadura, e as enviaram para a terra dos filisteus, para anunciar as novas para os seus ídolos, e ao povo.
10 Pusieron|strong="H7760" su armadura en el templo|strong="H1004" de sus dioses, y colgaron su cabeza en el templo|strong="H1004" de Dagón|strong="H1712".
10 E eles colocaram a sua armadura na casa dos seus deuses, e prenderam a sua cabeça no templo de Dagom.
11 Cuando todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Jabes|strong="H3003" de Galaad|strong="H1568" se enteraron de lo|strong="H6213" que|strong="H3605" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" le habían hecho|strong="H6213" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586",
11 E, quando todo o Jabes-Gileade ouviu tudo o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 todos|strong="H3605" los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H2428" se levantaron|strong="H6965" y se llevaron|strong="H5375" el|strong="H3605" cuerpo de|strong="H8478" Saúl|strong="H7586" y los|strong="H1121" cuerpos de|strong="H8478" sus hijos|strong="H1121" hasta|strong="H3117" Jabes|strong="H3003". Enterraron sus huesos|strong="H6106" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" encina en|strong="H6912" Jabes|strong="H3003", y ayunaron durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
12 levantaram-se, todos os homens valentes, e removeram o corpo de Saul, e os corpos dos seus filhos, e os trouxeram para Jabes, e sepultaram os seus ossos debaixo do carvalho de Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Saúl|strong="H7586" murió|strong="H4191" por|strong="H5921" la|strong="H5921" desobediencia que|strong="H3808" cometió|strong="H4604" contra|strong="H5921" Yahvé, ya|strong="H1571" que|strong="H3808" no|strong="H3808" cumplió la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H1571" además|strong="H5921" porque|strong="H5921" fue|strong="H3808" a|strong="H3068" consultar a|strong="H3068" una médium para|strong="H5921" pedirle consejo|strong="H1697",
13 Assim, Saul morreu pela sua transgressão, que ele cometeu contra o SENHOR, a saber, contra a palavra do SENHOR, a qual ele não guardou, e também por pedir conselho a uma que tinha um espírito familiar, ao consultá-la;
14 en lugar de|strong="H1121" consultar a|strong="H3068" Yahvé. Por eso él|strong="H1121" le quitó|strong="H4191" la vida y le entregó el|strong="H1121" reino|strong="H4410" a|strong="H3068" David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Isaí|strong="H3448".
14 e não consultou o SENHOR; portanto ele o matou, e transferiu o reino para Davi, o filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.