1 Coríntios 4

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Así|strong="G3779" pues|strong="G2532", que|strong="G2532" el|strong="G5613" hombre piense|strong="G3049" en|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" como|strong="G5613" servidores|strong="G5257" de Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" administradores de los|strong="G2532" misterios|strong="G3466" de Dios|strong="G2316".
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Aquí|strong="G5602", además, se|strong="G2212" exige a|strong="G1722" los|strong="G3588" administradores que|strong="G3588" sean hallados|strong="G2147" fieles|strong="G4103".
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Pero|strong="G1161" para|strong="G1519" mí|strong="G1683" es una|strong="G1519" cosa muy pequeña que|strong="G2443" me|strong="G1683" juzguen ustedes o|strong="G2228" un tribunal humano. Sí|strong="G1161", ni|strong="G3761" siquiera me|strong="G1683" juzgo a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683".
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Porque|strong="G1063" nada|strong="G3762" sé contra mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683". Pero|strong="G1161" no|strong="G3756" me|strong="G1683" justifico|strong="G1344" por|strong="G1722" esto|strong="G3778", sino|strong="G1161" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" me|strong="G1683" juzga es|strong="G3756" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Por|strong="G3739" tanto|strong="G5620", no|strong="G3361" juzguen nada|strong="G5100" antes|strong="G4253" de|strong="G3588" tiempo|strong="G2540", hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" venga|strong="G2064" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", que|strong="G3588" sacará a|strong="G2193" la|strong="G3588" luz lo|strong="G3588" oculto|strong="G2927" de|strong="G3588" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" y|strong="G2532" revelará los|strong="G3588" designios de|strong="G3588" los|strong="G3588" corazones|strong="G2588". Entonces|strong="G5119" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" recibirá su|strong="G3588" alabanza|strong="G1868" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", hermanos, las|strong="G3588" he transferido en|strong="G1722" figura a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Apolos por|strong="G1223" ustedes, para|strong="G1519" que|strong="G3588" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" aprendan|strong="G3129" a|strong="G1519" no|strong="G3361" pensar más|strong="G1161" allá de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125", para|strong="G1519" que|strong="G3588" ninguno|strong="G3361" de|strong="G1722" ustedes se|strong="G2532" ensoberbezca contra|strong="G2596" el|strong="G3588" otro|strong="G2087".
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" los|strong="G2532" hace diferentes? ¿Y|strong="G2532" qué|strong="G3739" tienen|strong="G2192" que|strong="G3739" no|strong="G3756" hayan recibido|strong="G2983"? Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" lo|strong="G5101" han|strong="G3361" recibido|strong="G2983", ¿por|strong="G1063" qué|strong="G3739" se|strong="G2532" jactan como|strong="G5613" si|strong="G1487" no|strong="G3756" lo|strong="G5101" hubieran recibido|strong="G2983"?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ya|strong="G2235" están llenos. Ya|strong="G2235" se|strong="G2532" han enriquecido. Han comenzado a|strong="G2443" reinar sin|strong="G5565" nosotros|strong="G2249". Sí|strong="G2532", ¡y|strong="G2532" yo|strong="G1473" quisiera que|strong="G2443" reinaran, para|strong="G2443" que|strong="G2443" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" reináramos con|strong="G2532" ustedes!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Porque|strong="G1063" pienso|strong="G1380" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" ha exhibido a|strong="G5613" nosotros|strong="G2249", los|strong="G3588" apóstoles, los|strong="G3588" últimos, como|strong="G5613" hombres condenados a|strong="G5613" muerte. Porque|strong="G1063" somos un|strong="G3588" espectáculo|strong="G2302" para|strong="G1096" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", tanto para|strong="G1096" los|strong="G3588" ángeles como|strong="G5613" para|strong="G1096" los|strong="G3588" hombres.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Nosotros|strong="G2249" somos tontos por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", pero|strong="G1161" ustedes son sabios|strong="G5429" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547". Nosotros|strong="G2249" somos débiles, pero|strong="G1161" ustedes son fuertes|strong="G2478". Ustedes tienen honor, pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" tenemos deshonra.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Hasta esta|strong="G3588" hora|strong="G5610" tenemos hambre|strong="G3983", sed|strong="G1372", estamos desnudos, somos golpeados y|strong="G2532" no tenemos una|strong="G3588" morada segura.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Nos esforzamos, trabajando|strong="G2872" con|strong="G2532" nuestras propias|strong="G2398" manos|strong="G5495". Cuando la|strong="G3588" gente nos maldice, nosotros bendecimos|strong="G2127". Si|strong="G2532" nos persiguen|strong="G1377", aguantamos.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Cuando|strong="G5613" nos difaman, suplicamos. Estamos hechos|strong="G1096" como|strong="G5613" la|strong="G3588" basura del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", el|strong="G3588" desecho de|strong="G3588" todos|strong="G3956", incluso hasta|strong="G2193" ahora.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 No|strong="G3756" escribo|strong="G1125" estas|strong="G3778" cosas para avergonzarlos, sino para amonestarlos como|strong="G5613" a|strong="G5613" mis hijos|strong="G5043" amados.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G1437" tengan|strong="G2192" diez|strong="G3463" mil tutores en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" muchos|strong="G4183" padres|strong="G3962". Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" me|strong="G1473" convertí en|strong="G1722" su|strong="G3588" padre|strong="G3962" por|strong="G1223" las|strong="G3588" buenas noticias.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Les ruego|strong="G3870", pues|strong="G3767", que|strong="G3767" sean|strong="G1096" imitadores|strong="G3402" míos.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" les he enviado a|strong="G1722" Timoteo|strong="G5095", que|strong="G3588" es|strong="G3739" mi|strong="G3588" hijo|strong="G5043" amado y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" les recordará mis caminos|strong="G3598" que|strong="G3588" son|strong="G1510" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", así|strong="G2532" como|strong="G2531" yo|strong="G1473" enseño|strong="G1321" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" asambleas.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", algunos|strong="G5100" se|strong="G4314" envanecen, como|strong="G5613" si|strong="G1161" yo|strong="G1473" no|strong="G3361" fuera a|strong="G4314" ustedes.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero|strong="G1161" iré|strong="G2064" pronto|strong="G5030" a|strong="G4314" ustedes, si|strong="G1437" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" quiere|strong="G2309". Y|strong="G2532" conoceré|strong="G1097", no|strong="G3756" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G4314" los|strong="G3588" engreídos, sino|strong="G1161" el|strong="G3588" poder|strong="G1411".
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" Reino de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1722" palabra|strong="G3056", sino de|strong="G1722" poder|strong="G1411".
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Qué|strong="G5101" quieren|strong="G2309"? ¿Voy a|strong="G4314" ir|strong="G2064" a|strong="G4314" ustedes con|strong="G1722" vara|strong="G4464", o|strong="G2228" con|strong="G1722" amor y|strong="G5037" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" mansedumbre|strong="G4240"?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.