1 Coríntios 4
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Así|strong="G3779" pues|strong="G2532", que|strong="G2532" el|strong="G5613" hombre piense|strong="G3049" en|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" como|strong="G5613" servidores|strong="G5257" de Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" administradores de los|strong="G2532" misterios|strong="G3466" de Dios|strong="G2316".
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Aquí|strong="G5602", además, se|strong="G2212" exige a|strong="G1722" los|strong="G3588" administradores que|strong="G3588" sean hallados|strong="G2147" fieles|strong="G4103".
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Pero|strong="G1161" para|strong="G1519" mí|strong="G1683" es una|strong="G1519" cosa muy pequeña que|strong="G2443" me|strong="G1683" juzguen ustedes o|strong="G2228" un tribunal humano. Sí|strong="G1161", ni|strong="G3761" siquiera me|strong="G1683" juzgo a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683".
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Porque|strong="G1063" nada|strong="G3762" sé contra mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683". Pero|strong="G1161" no|strong="G3756" me|strong="G1683" justifico|strong="G1344" por|strong="G1722" esto|strong="G3778", sino|strong="G1161" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" me|strong="G1683" juzga es|strong="G3756" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Por|strong="G3739" tanto|strong="G5620", no|strong="G3361" juzguen nada|strong="G5100" antes|strong="G4253" de|strong="G3588" tiempo|strong="G2540", hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" venga|strong="G2064" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", que|strong="G3588" sacará a|strong="G2193" la|strong="G3588" luz lo|strong="G3588" oculto|strong="G2927" de|strong="G3588" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" y|strong="G2532" revelará los|strong="G3588" designios de|strong="G3588" los|strong="G3588" corazones|strong="G2588". Entonces|strong="G5119" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" recibirá su|strong="G3588" alabanza|strong="G1868" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", hermanos, las|strong="G3588" he transferido en|strong="G1722" figura a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Apolos por|strong="G1223" ustedes, para|strong="G1519" que|strong="G3588" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" aprendan|strong="G3129" a|strong="G1519" no|strong="G3361" pensar más|strong="G1161" allá de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125", para|strong="G1519" que|strong="G3588" ninguno|strong="G3361" de|strong="G1722" ustedes se|strong="G2532" ensoberbezca contra|strong="G2596" el|strong="G3588" otro|strong="G2087".
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" los|strong="G2532" hace diferentes? ¿Y|strong="G2532" qué|strong="G3739" tienen|strong="G2192" que|strong="G3739" no|strong="G3756" hayan recibido|strong="G2983"? Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" lo|strong="G5101" han|strong="G3361" recibido|strong="G2983", ¿por|strong="G1063" qué|strong="G3739" se|strong="G2532" jactan como|strong="G5613" si|strong="G1487" no|strong="G3756" lo|strong="G5101" hubieran recibido|strong="G2983"?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Ya|strong="G2235" están llenos. Ya|strong="G2235" se|strong="G2532" han enriquecido. Han comenzado a|strong="G2443" reinar sin|strong="G5565" nosotros|strong="G2249". Sí|strong="G2532", ¡y|strong="G2532" yo|strong="G1473" quisiera que|strong="G2443" reinaran, para|strong="G2443" que|strong="G2443" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" reináramos con|strong="G2532" ustedes!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Porque|strong="G1063" pienso|strong="G1380" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" ha exhibido a|strong="G5613" nosotros|strong="G2249", los|strong="G3588" apóstoles, los|strong="G3588" últimos, como|strong="G5613" hombres condenados a|strong="G5613" muerte. Porque|strong="G1063" somos un|strong="G3588" espectáculo|strong="G2302" para|strong="G1096" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", tanto para|strong="G1096" los|strong="G3588" ángeles como|strong="G5613" para|strong="G1096" los|strong="G3588" hombres.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Nosotros|strong="G2249" somos tontos por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", pero|strong="G1161" ustedes son sabios|strong="G5429" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547". Nosotros|strong="G2249" somos débiles, pero|strong="G1161" ustedes son fuertes|strong="G2478". Ustedes tienen honor, pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" tenemos deshonra.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Hasta esta|strong="G3588" hora|strong="G5610" tenemos hambre|strong="G3983", sed|strong="G1372", estamos desnudos, somos golpeados y|strong="G2532" no tenemos una|strong="G3588" morada segura.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Nos esforzamos, trabajando|strong="G2872" con|strong="G2532" nuestras propias|strong="G2398" manos|strong="G5495". Cuando la|strong="G3588" gente nos maldice, nosotros bendecimos|strong="G2127". Si|strong="G2532" nos persiguen|strong="G1377", aguantamos.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Cuando|strong="G5613" nos difaman, suplicamos. Estamos hechos|strong="G1096" como|strong="G5613" la|strong="G3588" basura del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", el|strong="G3588" desecho de|strong="G3588" todos|strong="G3956", incluso hasta|strong="G2193" ahora.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 No|strong="G3756" escribo|strong="G1125" estas|strong="G3778" cosas para avergonzarlos, sino para amonestarlos como|strong="G5613" a|strong="G5613" mis hijos|strong="G5043" amados.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G1437" tengan|strong="G2192" diez|strong="G3463" mil tutores en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" muchos|strong="G4183" padres|strong="G3962". Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" me|strong="G1473" convertí en|strong="G1722" su|strong="G3588" padre|strong="G3962" por|strong="G1223" las|strong="G3588" buenas noticias.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Les ruego|strong="G3870", pues|strong="G3767", que|strong="G3767" sean|strong="G1096" imitadores|strong="G3402" míos.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" les he enviado a|strong="G1722" Timoteo|strong="G5095", que|strong="G3588" es|strong="G3739" mi|strong="G3588" hijo|strong="G5043" amado y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" les recordará mis caminos|strong="G3598" que|strong="G3588" son|strong="G1510" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", así|strong="G2532" como|strong="G2531" yo|strong="G1473" enseño|strong="G1321" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" asambleas.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", algunos|strong="G5100" se|strong="G4314" envanecen, como|strong="G5613" si|strong="G1161" yo|strong="G1473" no|strong="G3361" fuera a|strong="G4314" ustedes.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero|strong="G1161" iré|strong="G2064" pronto|strong="G5030" a|strong="G4314" ustedes, si|strong="G1437" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" quiere|strong="G2309". Y|strong="G2532" conoceré|strong="G1097", no|strong="G3756" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G4314" los|strong="G3588" engreídos, sino|strong="G1161" el|strong="G3588" poder|strong="G1411".
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" Reino de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1722" palabra|strong="G3056", sino de|strong="G1722" poder|strong="G1411".
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ¿Qué|strong="G5101" quieren|strong="G2309"? ¿Voy a|strong="G4314" ir|strong="G2064" a|strong="G4314" ustedes con|strong="G1722" vara|strong="G4464", o|strong="G2228" con|strong="G1722" amor y|strong="G5037" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" mansedumbre|strong="G4240"?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.