Tito 3

Sola NT (SOY_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Uléécɑɑ pisoi léisɛ rɛ ɑ́i pisɛ rɛ pikɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ nɛ piyɔ́ɔpi pipɑkɑrɛ yɛ̀. Li pisɛ rɛ pikɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃, pikɛ́ kɔ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi nɛ n ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ápi kɑpɛ úkɑ nkópɛ n símisi, pikɛ́ isoi niŋɛ-niŋɛ m mɑ́, pi nɛ picɔ pikɛ́ mɛsɛ́rɛ n lɑ́ɑ́rúnɛ, ɑpi ḿpɑ́ úye nɛ isoi sɔnɛ n le.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Tɔ̃́ ticuruu ɑ́ri pɛɛ nyu kɑrí nɛ wɑi. Tɔ pɛɛ kupɑkɑrɛcirɛ́ mɑ́lɛ, tɔ pɛɛ ncée pɔlɛ. Lirɔ́kɑ́ipi-kɑ́ipi nɛ mɛrɔ́pɔ́ɔlɑ yɛ pɛɛ ilɑ́si rɔ́ tónsɛlɛnlɛ tɔn tikpɑ́kɑ́rɑ́ nɛ kufɑtoi mɑ́. Ári pɛɛ́ nyɑḿ. Tɔ pɛɛ picɔ ipuri yululɛ, pɛ̃ pin kɔ irɔ́kɔ́ yúlu.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Amɑ́ kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ Urɔ́yulɑlɛ Uléécɑɑ uu kusoi rɔ́ n wɑ uu kɔ unlɑ sisoipipi nyísɛ,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 u rɔ́ yóriyɛlɛ, ɑ́i rɛ kɑri mɛwɑi kɛcirɛ n wɑ nnyɑ, ɑmɑ́ kuu íwɛ rɔ́ n tẽ́ nnyɑ. Nfɑ́ɑsɔnɛ nnɑŋɛ kuú nɛ míni piwolɛ ritiki uú nɛ tirɔ́yu lɔlu rɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nkɛ́ tíyɛsɛ tɔkɛ́ isoi fɑlɛ yɛ̃ ɑri kɔ mɛfinɛ consɛ.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Likumúŋɛ́ rɛ Uléécɑɑ yɛ nɛ Urɔ́yulɑlɛ Yeesu Kirisi ritikilɛ uú nɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ rɔ́ hɛ yɑrɛ u kɛrɔ́cɑ́ɑ́ n kɔɔnulɛ.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Uipɛɛlɛ́ɛ ikɛ́ nɛ tɔ́ ripɔ́lɔ́sɛ ɑsei pite Uléécɑɑ kɛyu-i, ɑri pɛɛ fe ɑri nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ kɑri m mɛ̃́ yɛnu.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nsímɛ́sei yɛ mu. Nɛ lɑ rɛ ɑ nsímɛ́ mmú pisímɛ́ riŋmɔ́ɔ́púsɛ, pɛpɛɛ nɛ Uléécɑɑ kɛfɑ n tɛnɛ pikɛ́ nɛ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi kɛ́yu mɑhɑ̃ ńsɔnɛ. Lɛlɛɛ ń nyɑḿ, lin yɛ́ kɔ sisoipipi yoriyɛ yɛ lɛ̃.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Amɑ́ ɑ inírikɛŋɛnɛ nɛ pikúlɑ̃ ɑkɛɛntɛlɛ́ nkɔ́ nɛ pitele nɛ Moisi isé kɛcɑ́ɑ́ pipɑsɑinɛ kɑɑsɛ. Lɛ̃ nnɛ́í ɑ́i yɛ yoriyɛ, ɑ́i kɔ ríyu ríkɑ mɑ́.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 A yɛ nɛ uyɛɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ-i pisoi n cɛ́ŋsɛ cɛ́si yɑrɛ mɛpehẽ mɛtɛ́. Liute unsɑ́ lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́ n kõ, ɑɑ́ nɛ u tɔlu.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ái líkɑ nnyɑ, pɔ nyulɛ ńsɔnɛ rɛ usoi un lɛ̃ n we, li nyísɛlɛnlɛ rɛ u ncée kɛcirɛ pitíki yɛlɛ, ɑkópɛ nyɛ̃ kuu kɔ n wɑi ɑn nyísɛlɛ̃ tɛ u umɛcirɛ ɑkópɛ pɑlɛnlɛ.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nɛn píyei Aritemɑsi nɛ́ɛ Tisiiki kɛpɔ́mɛɛ n tumpɔ, ɑ riŋmɔ́ɔ́púmɛ ɑɑ́ weri ɑɑ Nikopolisi-i nɛ́ lɛɛri, likumúŋɛ́ rɛ nɛ rihɔ́ rɛ kei kɑm nnyiyɛ píimɑ kumúŋɛ́ tonɛnɛ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 A isé unyuwɛ Senɑsi nɛ Apoloosi kɛcɑ́ɑ́ ripɑí ńsɔnɛ líkɑ ɑ́i kɑpɛ pi ripɑ́rí kumúŋɛ́ kpɛ-i kɑpi pincee n tɔ́su.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Li pisɛ rɛ pirɔ́kɔ́ ricuruu pikɛ́ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi pinlɑ nɛ pinnɑŋɛ tɑ̃, ḿpɑ́ píyei lin yɛ úye mɛyíkíyiki rincɔ́ŋ, ɑpi liute yoriyɛ, ɑ́pi kɑpɛ mɛ́woo n we.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ kɛnɛ́mɛɛ ń we yɛ piiyɑ́hɑɑ nɔ́ pɑ́ɑipɔ. A pɛpɛɛ Kirisi nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ pin kɔ pirɔ́sɑ́nɛ yɑ́ɑ́si. Uléécɑɑ ukɛ́ nɔ́nnɛ́nɛ́í ípɛɛlɛ́ɛ nyísɛ!
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.