Tito 3

Sola NT (SOY_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A Uléécɑɑ pisoi léisɛ rɛ ɑ́i pisɛ rɛ pikɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ nɛ piyɔ́ɔpi pipɑkɑrɛ yɛ̀. Li pisɛ rɛ pikɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃, pikɛ́ kɔ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi nɛ n ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ápi kɑpɛ úkɑ nkópɛ n símisi, pikɛ́ isoi niŋɛ-niŋɛ m mɑ́, pi nɛ picɔ pikɛ́ mɛsɛ́rɛ n lɑ́ɑ́rúnɛ, ɑpi ḿpɑ́ úye nɛ isoi sɔnɛ n le.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Tɔ̃́ ticuruu ɑ́ri pɛɛ nyu kɑrí nɛ wɑi. Tɔ pɛɛ kupɑkɑrɛcirɛ́ mɑ́lɛ, tɔ pɛɛ ncée pɔlɛ. Lirɔ́kɑ́ipi-kɑ́ipi nɛ mɛrɔ́pɔ́ɔlɑ yɛ pɛɛ ilɑ́si rɔ́ tónsɛlɛnlɛ tɔn tikpɑ́kɑ́rɑ́ nɛ kufɑtoi mɑ́. Ári pɛɛ́ nyɑḿ. Tɔ pɛɛ picɔ ipuri yululɛ, pɛ̃ pin kɔ irɔ́kɔ́ yúlu.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Amɑ́ kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ Urɔ́yulɑlɛ Uléécɑɑ uu kusoi rɔ́ n wɑ uu kɔ unlɑ sisoipipi nyísɛ,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 u rɔ́ yóriyɛlɛ, ɑ́i rɛ kɑri mɛwɑi kɛcirɛ n wɑ nnyɑ, ɑmɑ́ kuu íwɛ rɔ́ n tẽ́ nnyɑ. Nfɑ́ɑsɔnɛ nnɑŋɛ kuú nɛ míni piwolɛ ritiki uú nɛ tirɔ́yu lɔlu rɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nkɛ́ tíyɛsɛ tɔkɛ́ isoi fɑlɛ yɛ̃ ɑri kɔ mɛfinɛ consɛ.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Likumúŋɛ́ rɛ Uléécɑɑ yɛ nɛ Urɔ́yulɑlɛ Yeesu Kirisi ritikilɛ uú nɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ rɔ́ hɛ yɑrɛ u kɛrɔ́cɑ́ɑ́ n kɔɔnulɛ.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Uipɛɛlɛ́ɛ ikɛ́ nɛ tɔ́ ripɔ́lɔ́sɛ ɑsei pite Uléécɑɑ kɛyu-i, ɑri pɛɛ fe ɑri nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ kɑri m mɛ̃́ yɛnu.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nsímɛ́sei yɛ mu. Nɛ lɑ rɛ ɑ nsímɛ́ mmú pisímɛ́ riŋmɔ́ɔ́púsɛ, pɛpɛɛ nɛ Uléécɑɑ kɛfɑ n tɛnɛ pikɛ́ nɛ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi kɛ́yu mɑhɑ̃ ńsɔnɛ. Lɛlɛɛ ń nyɑḿ, lin yɛ́ kɔ sisoipipi yoriyɛ yɛ lɛ̃.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Amɑ́ ɑ inírikɛŋɛnɛ nɛ pikúlɑ̃ ɑkɛɛntɛlɛ́ nkɔ́ nɛ pitele nɛ Moisi isé kɛcɑ́ɑ́ pipɑsɑinɛ kɑɑsɛ. Lɛ̃ nnɛ́í ɑ́i yɛ yoriyɛ, ɑ́i kɔ ríyu ríkɑ mɑ́.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 A yɛ nɛ uyɛɛ Uléécɑɑ icɑ́pinɛ-i pisoi n cɛ́ŋsɛ cɛ́si yɑrɛ mɛpehẽ mɛtɛ́. Liute unsɑ́ lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́ n kõ, ɑɑ́ nɛ u tɔlu.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Ái líkɑ nnyɑ, pɔ nyulɛ ńsɔnɛ rɛ usoi un lɛ̃ n we, li nyísɛlɛnlɛ rɛ u ncée kɛcirɛ pitíki yɛlɛ, ɑkópɛ nyɛ̃ kuu kɔ n wɑi ɑn nyísɛlɛ̃ tɛ u umɛcirɛ ɑkópɛ pɑlɛnlɛ.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Nɛn píyei Aritemɑsi nɛ́ɛ Tisiiki kɛpɔ́mɛɛ n tumpɔ, ɑ riŋmɔ́ɔ́púmɛ ɑɑ́ weri ɑɑ Nikopolisi-i nɛ́ lɛɛri, likumúŋɛ́ rɛ nɛ rihɔ́ rɛ kei kɑm nnyiyɛ píimɑ kumúŋɛ́ tonɛnɛ.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 A isé unyuwɛ Senɑsi nɛ Apoloosi kɛcɑ́ɑ́ ripɑí ńsɔnɛ líkɑ ɑ́i kɑpɛ pi ripɑ́rí kumúŋɛ́ kpɛ-i kɑpi pincee n tɔ́su.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Li pisɛ rɛ pirɔ́kɔ́ ricuruu pikɛ́ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi pinlɑ nɛ pinnɑŋɛ tɑ̃, ḿpɑ́ píyei lin yɛ úye mɛyíkíyiki rincɔ́ŋ, ɑpi liute yoriyɛ, ɑ́pi kɑpɛ mɛ́woo n we.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ kɛnɛ́mɛɛ ń we yɛ piiyɑ́hɑɑ nɔ́ pɑ́ɑipɔ. A pɛpɛɛ Kirisi nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ pin kɔ pirɔ́sɑ́nɛ yɑ́ɑ́si. Uléécɑɑ ukɛ́ nɔ́nnɛ́nɛ́í ípɛɛlɛ́ɛ nyísɛ!
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.