Tito 2

Sola NT (SOY_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amɑ́ pɔ́ɔkɛ́ lɛ̃ kɑi nɛ icélɑɑ kɛcirɛ mɛnyínɛ ń we céesi.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 A pitisi wɛ́ɛ́sɛ mɑɑ rɛ pikɛ́ pimɛcirɛ tĩ ɑpi isoi sɔnɛ m mɑ́ pin nfɑsimɛ́ sɔnɛ mɑ́, pin kɔ kɛyómɛ yɑ́ɑ́si nɛ kɛfɑ kɛsɛ, pin pisoicɔ nlɑ nɛ ísuúlu mɑ́ ńsɔnɛ.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 A kɔ pinɔ́si wɛ́ɛ́sɛ símisi rɛ pikɛ́ n sɔ́nɛ yɑrɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ Uléécɑɑ pisoi pikɛ́ n sɔ́nɛ. Ápi kɑpɛ iwɔ́hɔ́ m mɑ́, ɑ́pi kɑpɛ kɔ pítɑnirɛ́. Li pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pisoi ńsɔnɛ mɛsɔhɔ rikpɑ́.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Kei kɑpi yɛ́ɛ́ nɛ pikpérefɑɑ céési rɛ pikɛ́ pipilɑ nɛ pisiwɑ̃ n lɑ.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Pikɛ́ kɔ nɛ pi céési rɛ pikɛ́ yɛ piriyu kɛcɑ́ɑ́ musí ɑpi yɛ kɛlenɛ linyinɛ wɑi, pikɛ́ kɔ isoi sɔnɛ m mɑ́, pikɛ́ piyɑlɛkɛi ńsɔnɛ n wɑi pin pipilɑ pɑkɑrɛlɛ̃, úkɑ úu kɑpɛ nɛ Uléécɑɑ nsímɛ́ kɛcɑ́ɑ́ nkópɛ ńkɑ ḿ mɑ nnyɑ.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Lɛ̃ cirɛ, ḿpɑ́ lin íye n we, ɑ yɛ pisoi riŋmɔ́ɔ́púsɛ rɛ pikɛ́ yɛ musí ɑpi kɛlenɛ linyinɛ wɑi.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Li pisɛ rɛ pɔ̃́ ticuruu pɔkɛ́ mɛwɑi sɔnɛ n wɑi pisoi pikɛ́ yɛ̃́. Nnɔ́ɔmɛ ńn kɑpɛ ipɔ́célɑɑ-i n we. Ái kɑpɛ kɛcɑ́ɑ́ kɛcɑ́ɑ́ ikɔ́.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 A yɛ ɑnɔ́ɔ kɛcirɛ nyɛɛ ɑ́ɑ kúkɛŋɛ ń we rihɑɑ pipɔ́lɑ́ɑrɔ pikɛ́ nɛ isɛi n li kɑ́pi kɛrɔ́cɑ́ɑ́ nkópɛ ńkɑ n yɛ̃́ pikɛ́ ḿ mɑlɛ nnyɑ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 A pilɑ́si mɑɑ rɛ li pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pipikɛisɑɑ pɑkɑrɛ, pin pimɛlɑ pi wɑi ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ. Ái pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pinkɔ́ kɛ́si.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ái kɔ pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pi yɑ́ɑ́i. Amɑ́ li pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ ḿpɑ́ píyei piisoi sɔnɛ pi nyísɛ, pin pi tikilɛ̃ nɛ kɛfɑ kɛsɛ pikɛ́ nɛ ḿpɑ́ yo-i Urɔ́yulɑlɛ Uléécɑɑ icélɑɑ ríyu wɑisɛ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Likumúŋɛ́ rɛ Uléécɑɑ yɛɛ tíyɛsɛ kɛ pisoi nnɛ́í ɑpi yɛ̃́ tɛ u ípɛɛlɛ́ɛ pi nyísɛlɛ. Kei kɛ pisoi nnɛ́í piyulɑlɛ ɑpi yɛ́ fe ɑpi léeri.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Uipɛɛlɛ́ɛ yɛ rɔ́ nyísɛ rɛ tɔkɛ́ lɛlɛɛ ɑ́i Uléécɑɑ ń nyɑḿ nɛ kɛtẽ nté likɑ́ipi-kɑ́ipi kɛpirɛ ritɔ ɑri mɛrɔ́círɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ m múílɛ̃ tɔn ɑsei tikilɛ̃, tɔn isoi sɔnɛ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ le.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ tɔkɛ́ mpɔ́ɔnɑrɛ kɛyɑɑ kɛ̃ m mɛ̃́ yɛ lɛ̃, kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Urɔ́léécɑɑ píimɑ nɛ Urɔ́yulɑlɛ, Kirisi Yeesu mɛyɔɔpi ɑmɛ nyísɛnɛ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Tɔ̃́ nnyɑ kuu umɛcirɛ hɛ rɛ ukɛ́ likópɛ nnɛ́í ɑnipɛ-i rɔ́ ŋmɛ́hɛrɛɛsɛ uu rɔ́ pɔ́lɔ́sɛ umpuri kɛ uyɛ̃ uu n te, nkɛ́ n cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́lɛ̃ nn kɔ nɛ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ pɔkɛ́ céési yɛ lɛ̃. A yɛ kɛ́yu kóósi ɑɑ́ nɛ pisoi itisi kpɑ́sɛ ɑɑ yɛ kɔ pincɑɑi pi nyísɛ. Kɑpɛ riyɑ́ unyinɛ ukɛ́ pɔ́ lómiisɛ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.