Tito 2
Sola NT (SOY_SIM) vs ARC
1 Amɑ́ pɔ́ɔkɛ́ lɛ̃ kɑi nɛ icélɑɑ kɛcirɛ mɛnyínɛ ń we céesi.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 A pitisi wɛ́ɛ́sɛ mɑɑ rɛ pikɛ́ pimɛcirɛ tĩ ɑpi isoi sɔnɛ m mɑ́ pin nfɑsimɛ́ sɔnɛ mɑ́, pin kɔ kɛyómɛ yɑ́ɑ́si nɛ kɛfɑ kɛsɛ, pin pisoicɔ nlɑ nɛ ísuúlu mɑ́ ńsɔnɛ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 A kɔ pinɔ́si wɛ́ɛ́sɛ símisi rɛ pikɛ́ n sɔ́nɛ yɑrɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ Uléécɑɑ pisoi pikɛ́ n sɔ́nɛ. Ápi kɑpɛ iwɔ́hɔ́ m mɑ́, ɑ́pi kɑpɛ kɔ pítɑnirɛ́. Li pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pisoi ńsɔnɛ mɛsɔhɔ rikpɑ́.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Kei kɑpi yɛ́ɛ́ nɛ pikpérefɑɑ céési rɛ pikɛ́ pipilɑ nɛ pisiwɑ̃ n lɑ.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Pikɛ́ kɔ nɛ pi céési rɛ pikɛ́ yɛ piriyu kɛcɑ́ɑ́ musí ɑpi yɛ kɛlenɛ linyinɛ wɑi, pikɛ́ kɔ isoi sɔnɛ m mɑ́, pikɛ́ piyɑlɛkɛi ńsɔnɛ n wɑi pin pipilɑ pɑkɑrɛlɛ̃, úkɑ úu kɑpɛ nɛ Uléécɑɑ nsímɛ́ kɛcɑ́ɑ́ nkópɛ ńkɑ ḿ mɑ nnyɑ.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Lɛ̃ cirɛ, ḿpɑ́ lin íye n we, ɑ yɛ pisoi riŋmɔ́ɔ́púsɛ rɛ pikɛ́ yɛ musí ɑpi kɛlenɛ linyinɛ wɑi.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Li pisɛ rɛ pɔ̃́ ticuruu pɔkɛ́ mɛwɑi sɔnɛ n wɑi pisoi pikɛ́ yɛ̃́. Nnɔ́ɔmɛ ńn kɑpɛ ipɔ́célɑɑ-i n we. Ái kɑpɛ kɛcɑ́ɑ́ kɛcɑ́ɑ́ ikɔ́.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 A yɛ ɑnɔ́ɔ kɛcirɛ nyɛɛ ɑ́ɑ kúkɛŋɛ ń we rihɑɑ pipɔ́lɑ́ɑrɔ pikɛ́ nɛ isɛi n li kɑ́pi kɛrɔ́cɑ́ɑ́ nkópɛ ńkɑ n yɛ̃́ pikɛ́ ḿ mɑlɛ nnyɑ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 A pilɑ́si mɑɑ rɛ li pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pipikɛisɑɑ pɑkɑrɛ, pin pimɛlɑ pi wɑi ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ. Ái pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pinkɔ́ kɛ́si.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Ái kɔ pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ pi yɑ́ɑ́i. Amɑ́ li pisɛ rɛ pikɛ́ yɛ ḿpɑ́ píyei piisoi sɔnɛ pi nyísɛ, pin pi tikilɛ̃ nɛ kɛfɑ kɛsɛ pikɛ́ nɛ ḿpɑ́ yo-i Urɔ́yulɑlɛ Uléécɑɑ icélɑɑ ríyu wɑisɛ.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Likumúŋɛ́ rɛ Uléécɑɑ yɛɛ tíyɛsɛ kɛ pisoi nnɛ́í ɑpi yɛ̃́ tɛ u ípɛɛlɛ́ɛ pi nyísɛlɛ. Kei kɛ pisoi nnɛ́í piyulɑlɛ ɑpi yɛ́ fe ɑpi léeri.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Uipɛɛlɛ́ɛ yɛ rɔ́ nyísɛ rɛ tɔkɛ́ lɛlɛɛ ɑ́i Uléécɑɑ ń nyɑḿ nɛ kɛtẽ nté likɑ́ipi-kɑ́ipi kɛpirɛ ritɔ ɑri mɛrɔ́círɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ m múílɛ̃ tɔn ɑsei tikilɛ̃, tɔn isoi sɔnɛ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ le.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ tɔkɛ́ mpɔ́ɔnɑrɛ kɛyɑɑ kɛ̃ m mɛ̃́ yɛ lɛ̃, kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Urɔ́léécɑɑ píimɑ nɛ Urɔ́yulɑlɛ, Kirisi Yeesu mɛyɔɔpi ɑmɛ nyísɛnɛ.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Tɔ̃́ nnyɑ kuu umɛcirɛ hɛ rɛ ukɛ́ likópɛ nnɛ́í ɑnipɛ-i rɔ́ ŋmɛ́hɛrɛɛsɛ uu rɔ́ pɔ́lɔ́sɛ umpuri kɛ uyɛ̃ uu n te, nkɛ́ n cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́lɛ̃ nn kɔ nɛ mɛwɑi sɔnɛ piwɑi ŋmɔ́ɔ́púlɛ̃.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ pɔkɛ́ céési yɛ lɛ̃. A yɛ kɛ́yu kóósi ɑɑ́ nɛ pisoi itisi kpɑ́sɛ ɑɑ yɛ kɔ pincɑɑi pi nyísɛ. Kɑpɛ riyɑ́ unyinɛ ukɛ́ pɔ́ lómiisɛ.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.