Romanos 6
Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH
1 Lɛ̃ nnyɑ, tɔkɛ́ nkpéni rɛ íye? Tɛ tɔkɛ́ nkpéni ɑkópɛ piwɑi nɛ kɛ́yu mɑhɑ̃ uipɛɛlɛ́ɛ ikɛ́ pɛɛ mɛyɑ̃́ wɑ nɛ́ɛ?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ái nkpɑ́ni lɛ̃! Akópɛ ɑ́ɑ kɛrɔ́cɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ mɑ́. Íye kɛ tɔ́ɔ yɛ́ kɔ pɛɛ́ nɛ ɑkópɛ kɛ́mɛɛ n we?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Áni nyu rɛ tɔ́ɔ nní ntɔ́nɛ́í Kirisi Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ míni n wólɛ, tɔ kɔ míni piwolɛ pɛ̃ kɛ́mɛɛ́ nɛ u ripɛ́nɛlɛ ɑri kɛsẽ́ kpii?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Kɑpi míni rɔ́ ń wólɛ, tɔ́ nɛ uyɛ̃ kɑpi lɛ̃ tipɛ́nɛ ɑpi kúlɛsi. Kɛsẽ́ kɑri lɛ̃ kpu. Yɑrɛ kuu kɔ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ nnɑŋɛ nnyɑ pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ n yisi, limɛcɔ kɛ tɔ́ɔ yɛ́ kɔ nkpéni nfɑ́ɑ fɑlɛ yɛ̃.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Asei kɛcɑ́ɑ́, in tɛ tɔ ripɛ́nɛ ɑri unkpɔ kɛ́mɛɛ kɛsẽ́ kpi, tɔ kɔ limɛcɔ pɛ́nɛnɛ ɑrí n we ɑrí nɛ umɛyisɛ kɛ́mɛɛ kɛsẽ́ yisi.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Tɔ kɔ nyulɛ rɛ isoi kpurɛ iyɛ-i kɑrí pɛɛ ń we kɑpí nɛ ripɛ́nɛ ɑpi kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kɑrii, ɑi wɑi rɛ ɑkópɛ isoi iyɛ̃ íi nkpéni kɛrɔ́cɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ ńkɑ mɑ́, ɑ́ri kɔ nkpéni ɑkópɛ ilɑsi le.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Li we rɛ usoi nkó yɛɛ nkpɔ ḿ mɑsí yɛ ɑkópɛ ilɑsi kɛ́mɛɛ lelɛ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Tɔn m mɑɑ rɛ tɔ́ nɛ Kirisi yɛ ripɛ́nɛlɛ ɑri kɛsẽ́ unkpɔ kɛ́mɛɛ kpi, tɔ kɔ nɛ kɛfɑ tɛnɛlɛnlɛ rɛ tɔ́ nɛ uyɛ̃ yɛ́ kɛsẽ́ nfɑ́ɑ m mɑ́.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Tɔ nyulɛ rɛ Kirisi yɛɛ pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ n yisi úu kɔ píkɑi kpinɛ, nkpɔ ńn kɔ nkpéni ukɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ ńkɑ mɑ́.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Kuu n kpu nnyɑ, ɑkópɛ ɑ́ɑ kɔ nkpéni ukɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ ńkɑ mɑ́. Nkpɔ cirɛníŋɛ kuu kpu. U nkpéni nfɑ́ɑ mɑ́lɛ un nɛ Uléécɑɑ mɛkɔ́-i we.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Lɛ̃ nnyɑ, nɔ́ɔkɛ́ nɔ́mɛnɛ́círɛ n nyɑ́ni rɛ ɑkópɛ ɑ́ɑ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ ńkɑ mɑ́. Ani kɔ nɔ́mɛnɛ́círɛ n nyɑ́ni rɛ nɔ Kirisi Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ nfɑ́ɑ mɑ́lɛ nɔn nɛ Uléécɑɑ mɛkɔ́-i we.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Lɛ̃ nnyɑ, ɑkópɛ ɑ́ɑ kɑpɛ kɔ nkpéni nɔ́inɛ́piŋɛ yɛɛ kɛyɑ́ɑ n kpinɛ kɛ́mɛɛ ńnɑŋɛ m mɑ́. Áni kɑpɛ ilikɑ́ipi-kɑ́ipi n tikilɛ̃.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Áni kɑpɛ nɔ́inɛ́piŋɛ kɛlõ kɛnyinɛ kpísi nɔkɛ́ ɑkópɛ-i n wɑi. Amɑ́ ɑni nɔ́mɛnɛ́círɛ kpísi ɑni Uléécɑɑ ɑnipɛ-i wɑi yɑrɛ nɔ kpulɛ ɑni yisi, ɑni nɔ́inɛ́piŋɛ silõ kpísi ɑni Uléécɑɑ hɛ ɑní nɛ lisɔnɛ n wɑi.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Akópɛ ɑ́ɑ yɛ́ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ yɛ̃. Li we rɛ isé íi kɔ nkpéni nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ ńkɑ mɑ́. Amɑ́ Uléécɑɑ nfɑnɑrɛ mɛɛ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ mɑ́.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Lɛ̃ nnyɑ, íye nkpéni? Tɛ tɔ́ nkpéni ɑkópɛ piwɑi nɛ kɛ́yu mɑhɑ̃ tɛ isé íi kɛrɔ́cɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ mɑ́ rɛ Uléécɑɑ ipɛɛlɛ́ɛ kɛ́mɛɛ kɑrí we nnyɑɑ? Ái nkpɑ́ni lɛ̃!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Áni nyu rɛ nɔn nɔ́mɛnɛ́círɛ n kpísi nɔn usoi m pɑ rɛ nɔkɛ́ uilɑsi n le nɔn u pɑkɑrɛlɛ̃, nɔ mɛyíkíyiki uyɛ̃ kɑni nní m pɑkɑrɛlɛ̃ pilɑsi lɛɛ? Nɔn nɔ́mɛnɛ́círɛ n kpísi nɔn ɑkópɛ-i n tɑmpɔ ɑni ɑilɑsi n le, nɔ́ lɛ̃ nnyɑ kpí. Nɔn Uléécɑɑ ilɑsi n le nɔn u m pɑkɑrɛlɛ̃, nɔ́ pɛɛ lɛ̃ nnyɑ Uléécɑɑ inipɛɛ-i pɑnsɛ ɑsei pite.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Amɑ́ tɔ Uléécɑɑ pɑkɑrɛ: Nɔ pɛɛ ɑkópɛ ilɑsi lelɛ, nɔ nkpéni kɛfɑ kɛsɛ nɛ icélɑɑ tikilɛnlɛ yɑrɛ kɑpi nɔ́ ɑ n céesi.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Yeesu Kirisi yɛ ɑkópɛ ilɑsi kɛ́mɛɛ nɔ́ lésɛlɛ ɑni nkpéni pɑnsɛ nɔn ɑsei ilɑsi le.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Nɛ sisoipipi mɛcɔ símisilɛ rɛ ɑ́ni yɛ mɛkɛɛ nsímɛ́ kṍ nnyɑ. Nɔ pɛɛ mɛkɛɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ kpísilɛ nɔn mɛ́kpɛrinkpɛ nɛ mɛwɑi kópɛ ilɑsi kɛ́mɛɛ wɑilɛ̃. Li tíyɛsɛlɛ ɑni pɛɛ isoi yɛɛ íi nɛ Uléécɑɑ n sɑ́ n le. Limɛcɔ kɑni yɛ́ kɔ nɔ́mɛnɛ́círɛ kpísi ɑni lɛlɛɛ ń nyɑḿ piwɑi ilɑsi n le, ɑi tíyɛsɛ ɑni pɛɛ isoi yɛɛ nɛ Uléécɑɑ n sɑ́ n le.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɑní pɛɛ ɑkópɛ ilɑsi n le, lisɔnɛ piwɑi ɑ́pi pɛɛ́ nɛ nɔ́ yɛ̃́.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Mɛwɑi mɛ̃ kɑní pɛɛ n wɑpisi yɛ nkpéni isɛi nɔ́ welɛ. Yo kɑi nɔ́ yóriyɛ? Nkpɔ-mɛ̃ kɑmɛ́ nɛ nɔ́ sĩ.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Amɑ́ Uléécɑɑ yɛ nkpéni ɑkópɛ kɛ́mɛɛ nɔ́ lésɛlɛ uu nɔ́ pɑnsɛsɛ upilɑsi. Nɔ́kunɛ́lɑ́ɑ kpɛɛ kei rɛ lɛlɛɛ nɛ Uléécɑɑ ń sɑ́ kɑni nkpéni wɑi nɔn nɛ kɛ́tɔ-pɔ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ mɛ̃́.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Akópɛ kulɑɑ kpɛɛ nkpɔ, ɑmɑ́ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu yɛ fɑɑlɑɑ n hɛ yɛɛ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ kɑri yɛ tɔ́ nɛ Urɔ́píimɑ Kirisi Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ n yɛ̃́.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.