Romanos 5

Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ntɔ́fɑtɛnɛ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ uu rɔ́ pɑnsɛsɛ ɑsei pite. Nkíŋniŋɛ yɛ nkpéni tɔ́ nɛ uyɛ̃ kɛcɔpɛ welɛ. Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi yɛɛ tíyɛsɛ kɑi lɛ̃ wɑ.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Uyɛɛ tíyɛsɛ kɛ Uléécɑɑ uu nfɑtɛnɛ nnyɑ uipɛɛlɛ́ɛ ncee rɔ́ hɛ ɑri fe ɑrí nɛ pɛ́nɛ ńsɔnɛ. Li nkpéni tɔ́ lɑ́ɑ́rúlɛ rɛ tɔ́ kɑm ɑri umɛyɔɔpi kɛ́mɛɛ kɛtónɛ yɛnu.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Hɑ́i nɛ nkpéni ricuruu kɑri nní íwɛ n le, li rɔ́ lɑ́ɑ́rúlɛ ɑ́i kumúŋɛ́ mɑ́. Tɔ nyulɛ rɛ íwɛ kɛ́mɛɛ kɛ usoi uu yɛ piŋmɔ́ɔ́pú peikɛɛ,
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 uu piŋmɔ́ɔ́pú kɛ́mɛɛ Uléécɑɑ pitíki ceru nɛ ɑsei, uu ɑsei pitiki kɛ́mɛɛ fe uu yɛ Uléécɑɑ nɛ n tɑ́lɛ̃ un mɛ̃́.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Uléécɑɑ pitɑ́ ɑ́pi yɛ́ rɔ́ kírɑɑsɛ. Nfɑ́ɑsɔnɛ mmɛ̃ kuu rɔ́ n hɛ kuú nɛ unlɑ ɑrɔ́kíŋ kɛ́mɛɛ wɑ.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Kɑ́ri pɛɛ ńnɑŋɛ m mɑ́ tɔkɛ́ nɛ ɑkópɛ kɛ́mɛɛ le kɛ Kirisi uu pikópɛkɔɔ́ nkpɔ yɔsí uu kpi. Uléécɑɑ yɛɛ liituŋɛ iyɛ̃ yekei.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Li pɛɛ pɑ́ɑ́púlɛ pikɛ́ nɛ usoi sɔnɛ ricuruu nkpɔ ń yɔsí. In n lɑ, unyinɛ yɛ́ pɛɛ fe uu ikɑri wɑi uu usoi sɔnɛ unyinɛ nkpɔ yɔ́su uu kpi.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Amɑ́ lɛ̃ kɛ́mɛɛ kɛ Uléécɑɑ uu rɔ́ n nyísɛ rɛ u rɔ́ lɑlɛ yɛ nní: Kɑrí pɛɛ ɑrɔ́kópɛ kɛ́mɛɛ ń we kɛ Kirisi uu ntɔ́kpɔ yɔsí uu kpi.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Kɛ Uléécɑɑ uu nkpéni nní Kirisi inyɔ́ɔnsɛ mɛnyɛ nnyɑ rɔ́ m pɑnsɛsɛ ɑsei pite, ɑ́i céreisɛ rɛ Kirisi yɛ́ kɔ Uléécɑɑ kuwɔi kɛ́mɛɛ rɔ́ lesɛ.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Pɛɛ́ uyɛ-i kɑrí pɛɛ Uléécɑɑ pilɑɑrɔ kɛ Uléécɑɑ uu Ukɛpipi nkpɔ nɛ ilɑ́ɑrɔ iyɛ̃ kpu. Kuu nkpéni nní ilɑ́ɑrɔ iyɛ̃ pikópɛ ḿ mɑsí, ɑ́i céreisɛ rɛ u yɛ́ kɔ Ukɛpipi nfɑɑ nɛ tirɔ́yu lɔ.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, li kɔ nkpéni rɔ́ lɑ́ɑ́rúlɛ lin kɔ rikɔ́kɔri rɔ́ we rɛ tɔ́ nɛ Uléécɑɑ yɛ lɑrukusɛnɛ. Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi yɛɛ tíyɛsɛ kɑi lɛ̃ wɑ. Uyɛɛ tíyɛsɛ kɛ tɔ́ nɛ Uléécɑɑ ɑri lɑrukusɛnɛ.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Limɛcɔ kɑí we. Usoi usɛ, Atɑm nnyɑ kɛ ɑkópɛ ɑɑ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ lommɛ ɑɑ́ nɛ nkpɔ weri. Kɛ pisoi nnɛ́í ɑpi ɑkópɛ n wɑ nnyɑ, nkpɔ nn pisoi nnɛ́í tɛ́ŋ́.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Uléécɑɑ ukɛ́ kɛlenɛ Moisi isé ń lésɛmɛ, ɑkópɛ yɛ pɛɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ welɛ. Amɑ́ kɛ isé íi pɛɛ kɑhɑnɛ n léemɛ nnyɑ, Uléécɑɑ úu pɛɛ ɑkópɛ kɛɛni.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ḿpɑ́ nɛ lɛ̃, kɑi Atɑm kumúŋɛ́-i n kpísi ɑí nɛ Moisi-i tuiri, nkpɔ yɛ pɛɛ́ welɛ nn pisoi kóni, ḿpɑ́ pinsɑ́ Atɑm mɛcɔ rinɔ́ɔ kɛ Uléécɑɑ uu n hɛ rinlɔ́ɔ́. Atɑm yɛ pɛɛ usoi ucɔ uyɛɛ n wemɛ kumííri lɛ.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Amɑ́ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n hɛ fɑɑlɑɑ ɑ́i kusɑ piyɛ. Usoi usɛ kuú nɛ ritiki uú nɛ hɛ. Uyɛɛ Yeesu Kirisi. Kei kuú nɛ ulisɔnɛ pisoi mɛyɑ̃ ticú nɛ nfɑnɑrɛ.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Uléécɑɑ ihɛɛ fɑɑlɑɑ mɛwɑi yɛ nɛ mɛmpehẽ nɛ lɛ̃ kɛ usoi usɛ kóló ɑkópɛ ɑɑ n wɑ. Akópɛ ɑsɛ kóló kɛ usoi uu wɑ ɑpí nɛ u túhɑɑnɛ ɑí nɛ u kpi. Amɑ́ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu usoi n hɛ fɑɑlɑɑ uɑkópɛ kului mɛwɑi-mɑɑ́ yɛɛ tíyɛsɛ kuu pɑnsɛ ɑsei ute.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 In tɛ usoi usɛ ɑkópɛ nnyɑ kɛ nkpɔ nn pisoi kɛcɑ́ɑ́ kɛtónɛ yɛ̃, pɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu ípɛɛlɛ́ɛ n nyísɛ uu pi pɑnsɛsɛ ɑsei pite yɛ́ kɔ Yeesu Kirisi ŋmɑnɛ nnyɑ nfɑ́ɑ yɛ̃, u nɛ pɛ̃ ɑpi kɛsẽ́ iyɔ́ɔpi tonɛ.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Yɑrɛ kɛ usoi usɛ ɑkópɛ ɑɑ n tíyɛsɛ ɑpí nɛ ḿpɑ́ úye túhɑɑnɛ ɑí nɛ u kpi mɛcɔ kɛ ɑsei mɛwɑi mɛsɛ ɑmɛ tíyɛsɛnɛ Uléécɑɑ uú nɛ pisoi nnɛ́í pɑnsɛsɛ ɑsei pite, ɑpi pɛɛ nfɑ́ɑ yɛnu.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Asei kɛcɑ́ɑ́, usoi usɛ kóló yɛɛ pipɑkɑrɛ ń yɛ nnyɑ kɛ pisoi nnɛ́í ɑpi pɑnsɛ pikópɛkɔɔ́. Limɛcɔ kɛ usoi usɛ kóló yɛɛ Uléécɑɑ m pɑkɑrɛ nnyɑ, pisoi mɛyɑ̃ ɑpi pɑnsɛnɛ ɑsei pite.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Isé yɛ leemɛlɛ ii tíyɛsɛ ɑkópɛ ɑɑ kulúi wɑi. Amɑ́ kei kɛ ɑkópɛ ɑɑ kulúi n wɑ, Uléécɑɑ yɛ kɔ kei pisoi ípɛɛlɛ́ɛ nyísɛlɛ ɑ́i nɛ kɛ́tɔ.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Yɑrɛ kɛ nkpɔ nn ɑkópɛ nnyɑ ńnɑŋɛ n yɛ̃́ nn pisoi kɛcɑ́ɑ́ tonɛ, limɛcɔ kɛ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ nń nɛ Uléécɑɑ ipɛɛlɛ́ɛ kuu pisoi n nyísɛ nnyɑ ńnɑŋɛ yɛnunɛ nkɛ́ pisoi kɛcɑ́ɑ́ tonɛ. Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi ɑsei pitiki nnyɑ kɑri nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ yɛ̃́.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.