Romanos 14

Sola NT (SOY_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ani yɛ pɛpɛɛ ɑ́pi nfɑtɛnɛ kɛ́mɛɛ m pɑ́ɑ́pú yɔsí. Áni kɑpɛ yɛ n wɛ́ɛ́si nɔkɛ́ ɑlɑri pikɛmɛɛ́ m mɑ́.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Unyinɛ yɛ́ musí rɛ u yɛ́ fe uu ḿpɑ́ ilukɛ íye mpuri le, ucɔ nkó yɛɛ úu nfɑtɛnɛ kɛ́mɛɛ m pɑ́ɑ́pú pɔ́ɔn ɑyɛ́hɛpɛi ŋmɑnɛ le.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Amɑ́ nkó yɛɛ ḿpɑ́ ilukɛ íye n le úu kɑpɛ uyɛɛ inyinɛ n kɔ́hɔ n lómiisɛ. Nkó yɛɛ ilukɛ inyinɛ n kɔ́hɔ pɑ́ɑ kɑpɛ kɔ nkó yɛɛ ḿpɑ́ íye n le ɑkópɛ m pɑlɛ̃. Liriyíkí rɛ Uléécɑɑ yɛ kɔ uyɛ̃ yɔsilɛ.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Pɔ́ɔ úye, pɔ́ɔkɛ́ nɛ ucɔ ukɛikɔ́ ɑkópɛ m pɑlɛ̃? Un upikɛi ńsɔnɛ n wɑi nɛ́ɛ unsɑ́ ńsɔnɛ pi n wɑi, uukɛisɑɑ kɑí nɛ yɛ̃. U yɛ́ kɑm uu ńsɔnɛ wɑi, liriyíkí rɛ Upíimɑ yɛ ńnɑŋɛ mɑ́lɛ ukɛ́ nɛ u lɛ̃́.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Unyinɛ yɛ́ m músu rɛ kɛyɑ́ɑ kɛnyinɛ yɛ kɛcɔ felɛ, ucɔ pɔ́ɔ rɛ sikucɔ yɛ ku. Li pisɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ lɛ̃ kuu mɛyíkíyiki ukɛfɑ-i m músu n tikilɛ̃.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Nkó yɛɛ m músu rɛ kɛyɑ́ɑ kɛnyinɛ yɛ kɛcɔ felɛ yɛ lɛ̃ wɑilɛ ukɛ́ nɛ Upíimɑ ríyu wɑisɛ. Nkó yɛɛ ḿpɑ́ ilukɛ íye n le pɔ̃́ nɛ kɔ nɑ́ɑ́silɛ ukɛ́ Upíimɑ ríyu wɑisɛ. Lɛ̃ nnyɑ ukɛ́ i n le, liriyíkí rɛ u yɛ ilukɛ iyɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ Uléécɑɑ pɔɔnɛsɛlɛ. Nkó yɛɛ úu n le pɔ̃́ nɛ kɔ lɛ̃ wɑilɛ ukɛ́ nɛ Upíimɑ ríyu wɑisɛ. Lɛ̃ nnyɑ, úu kɑpɛ yɛ i li. Uyɛ̃ nɛ yɛ kɔ lɛ̃ nnyɑ Uléécɑɑ pɔɔnɛsɛlɛ.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Asei kɛcɑ́ɑ́, tɔ́ úkɑ úu uricuruu mɛkɔ́cirɛ nnyɑ nfɑ́ɑ mɑ́, úkɑ úu yɛ kɔ uricuruu mɛkɔ́cirɛ nnyɑ kpu.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Tɔn nfɑ́ɑ m mɑ́, Upíimɑ mɛkɔ́ kɛ́mɛɛ́ kɑri nfɑ́ɑ mɑ́, tɔn kɔ n kpu, Upíimɑ mɛkɔ́ kɛ́mɛɛ́ kɑri kpu. Lɛ̃ nnyɑ, ḿpɑ́ tɔn n kpu nɛ́ɛ tɔn nfɑ́ɑ m mɑ́, tɔ Upíimɑ pikɔ́ lɛ.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kirisi yɛ kpulɛ uu pɛɛri un nfɑ́ɑ mɑ́ rɛ ukɛ́ nɛ pikpɔkpɔ nɛ pɛpɛɛ nfɑ́ɑ m mɑ́ Upiimɑ.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Yo nnyɑ kɛ pɔ́ɔ pɛɛ upɔ́cɔ ɑkópɛ pɑlɛ̃? Nɛ́ɛ yo nnyɑ kɛ pɑ́ɑ upɔ́cɔ wɑisɛlɛ̃? Tɔ hɑ ntɔ́nɛ́í Uléécɑɑ kɛyu-i sínlɛ ukɛ́ nɛ rɔ́ túhɑɑnɛ.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Li Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 — ausente —
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ́ri kɑpɛ yɛ mɛrɔ́cɔpɛcirɛ ɑkópɛ m pɑsiinɛ. Ani yekei rɛ ɑ́ni yɛ́ líkɑ wɑ lɛɛ yɛ́ nɔ́unɛ́cɔ rinkpɔ́usɛ nɛ́ɛ lɛɛ yɛ́ kɛlólɛ́-mɛ̃ nɛ u ń hɑ.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Nɛ nyulɛ, ɑm kɔ tɔ́ nɛ Upíimɑ Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ yɛ́nu ŋmɑɑ rɛ líkɑ ɑ́i liriyíkí-mɛ líkpɛrinkpɛkɔɔ́. Amɑ́ úye un m músu rɛ linyinɛ yɛ líkpɛrinkpɛkɔɔ́, uricuruu kɑí nɛ mɛ́kpɛrinkpɛ mɑ́.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Pɔn lipɔ́lukɛ-lukɛ nnyɑ upɔ́cɔ ripɔɔ n cɑɑisɛ, ɑ́i ńlɑ kɛ́mɛɛ kɑɑ lɛ̃ sɔ́nɛ. Kɑpɛ lipɔ́lukɛ-lukɛ nnyɑ tíyɛ uyɛ̃ nnyɑ kɛ Kirisi uu n kpu ukɛ́ pɔ.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Áni kɑpɛ yɛ wɑ picɔ pikɛ́ lɛlɛɛ nɛ nɔ̃́ n sɑ́ nnyɑ nkópɛ yɛ̃ pikɛ́ símisi.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Uléécɑɑ iyɔɔpi íi pilukɛ nɛ pinírɛ́ nkɔ́ nnyinɛ kɛ́mɛɛ́ we. Amɑ́ lɛ̃ kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn yɛ n hɛ nkɔ́ yɛ mu. Lɛlɛɛ nní ɑsei nɛ nkíŋniŋɛ nɛ mpɔ́ɔnɑrɛ.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Nkó yɛɛ lɛ̃ Kirisi pikɛi n wɑi yɛ nɛ Uléécɑɑ sɑ́lɛ, pisoi pɔ̃́ nɛ yɛ kɔ u n wɑisɛlɛnlɛ.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Lɛ̃ nnyɑ, tɔkɛ́ yɛ lɛlɛɛ yɛ nɛ nkíŋniŋɛ ń kɑ nɛ lɛ̃ kɑri yɛ́ nɛ n ŋmɔ́ɔ́púsɛnɛlɛ̃ wɛ́ɛ́si tɔn nɛ kɛsẽ́ pɑpisi.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Kɑpɛ lipɔ́lukɛ-lukɛ nnyɑ Uléécɑɑ mɛwɑi cɑɑi. Asei kɛcɑ́ɑ́, lilukɛ-lukɛ líkɑ ɑ́i mɛ́kpɛrinkpɛ mɑ́. Amɑ́ in tɛ usoi yɛ́ ilukɛ li, ɑi lɛ̃ nnyɑ uucɔ nɛ kɛlólɛ́-mɛ̃ sĩ, ɑ́i nyɑḿ tɛ ukɛ́ i li.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Li nyɑm tɛ usoi úu kɑpɛ isɑrɛ li nɛ́ɛ úu kɑpɛ pítɑ n ntí nɛ́ɛ úu kɑpɛ nɛ lɛlɛɛ yɛ uucɔ nɛ kɛlólɛ́-mɛ̃ ń hɑ nɛ rikɔ, [nɛ́ɛ úu kɑpɛ lɛlɛɛ yɛ́ uucɔ m pɛpirɛ nɛ́ɛ lɛlɛɛ yɛ́ rinɑ́rɛi u n wɑisɛ nɛ rikɔ].
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 A Uléécɑɑ kɛyu-i lɛ̃ kɑɑ ripɔ́cúruu kɛpɔ́fɑ kɛ́mɛɛ nsímɛ́ mmɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ ḿ músu wɑ. Nkó yɛɛ lɛ̃ kuu m músu rɛ lisɔnɛ n wɑi yɛ únɑrɛkomɛ lɛ, in tɛ úu likɛmɛɛ nkópɛ ńkɑ nɛ umɛcirɛ túhɑɑnɛ.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Amɑ́ nkó yɛɛ ulilukɛ-lukɛ nnyɑ n tíru un kɔ pɛɛ́ nɛ li le yɛ umɛcirɛ ɑkópɛ pɑlɛnlɛ. Liriyíkí rɛ umɛwɑi ɑ́mɛ nyísɛlɛ̃ tɛ ukɛfɑ kɛ́mɛɛ́ kɑi léeri. Lɛ̃ kɛ usoi uu yɛ n wɑi un tíru yɛ ɑkópɛ lɛ.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.