Romanos 13
Sola NT (SOY_SIM) vs VC
1 Li pisɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ yɛ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ pɑkɑrɛ. Iwɛ́ɛ́sɛ íkɑ íi we yɛɛ íi Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ n léeri. Uléécɑɑ yɛɛ piwɛ́ɛ́sɛ mpí nnɛ́í pɛɛ nní ń we tonsɛntɛ.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Lɛ̃ nnyɑ, nkó yɛɛ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ pipɑkɑrɛ n yúlu yɛ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ pipɑkɑrɛ yululɛ. Mpí pɛɛ lɛ̃ pipɑkɑrɛ n yúlu yɛ pimɛcirɛ nsímɛ́ wɛ́ɛ́silɛ rɛ Uléécɑɑ ukɛ́ nɛ pi túhɑɑnɛ.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Usoi un lisɔnɛ n wɑi, ɑ́i we rɛ ukɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ kɛwuu n túúni. Amɑ́ pɛpɛɛ mɛwɑi kópɛ n wɑi kɑi pisɛ rɛ pikɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ kɛwuu n túúni. Nɛ́ntɛ ɑ́ɑ lɑ pɔkɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ kɛwuu n túúni? In lɛ̃, ɑ lisɔnɛ n wɑi, pɔ́ yɛ̃́ kɑpi yɛ́ pɔ́ m pɑkɑrɛ.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Uléécɑɑ pikɛi kɛ́mɛɛ kɑpi lɛ̃ we pikɛ́ nɛ pɔ́ n lɛ́ni likɛ́ nɛ pɔ́ sɔnɛsi nnyɑ. Amɑ́ pɔn mɛwɑi kópɛ n wɑi, kɛpɔ́wuu kɛkɛ́ n túúni. Ái mɛ́woo kɑpi ɑtɛ́hɛ múílɛ̃ pikɛ́ yɛ usoi kutu ripɑsɑ. Uléécɑɑ pikɛi kɛ́mɛɛ kɑpí we nnyɑ kɑpi yɛ nɛ uwɑikópɛkɔɔ́ túhɑɑnɛ ɑpi kutu u pɑsɑ ukɛ́ yɛ̃́ tɛ Uléécɑɑ yɛ nɛ u wɔ́ɔsilɛ.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Lɛ̃ nnyɑ, li pisɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ m pɑkɑrɛlɛ̃. Ái kutu pipɑsɑ nnyɑ kɑni yɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃. Amɑ́ li pisɛ rɛ nɔkɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃ tɛ lɛ̃ kɑí nɛ nɔ́sinɛ́fɑ-i nɔ́ sɑ́ rɛ nɔkɛ́ wɑ nnyɑ.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Lɛ̃ nnyɑ kɑni kɔ nní lɑmpoo hɛ́ɛ́lɛ. Uléécɑɑ yɛɛ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ tonsɛ rɛ pikɛ́ lɛ̃ n wɑi pikɛ́ nɛ upikɛi kɛ́mɛɛ n we.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ani yɛ ḿpɑ́ úye lɛ̃ kɑní nɛ riwómɛ u m mɑ́ u hɛ́ɛ́lɛ. Ani yɛ ulɑmpooyɔɔ́ lɑmpoo hɛ́ɛ́lɛ, ɑni ítɔhɔ uyɛɛ ítɔhɔ n yɔ́su hɛ́ɛ́lɛ. Ani yɛ uyɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ nɔkɛ́ n wuru wuri, ɑni kɔ uyɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ nɔkɛ́ ríyu wɑisɛ, ríyu wɑisɛ.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Áni kɑpɛ yɛ úkɑ nɛ riwómɛ m mɑ́, insɑ́ ńlɑ riwomɛ kɑni yɛ́ nɔ́mɛnɛ́cɔpɛcirɛ n lukɑɑnɛ. Nkó yɛɛ picɔ ń lɑ yɛ Uléécɑɑ isé ritikilɛ nɛ ikɛtɔ-pɔ.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Isé yɛɛ ḿ mɑɑ rɛ: Kɑpɛ iwɑ́sɑ́ wɑ, kɑpɛ usoi kpu, kɑpɛ yɛ yɑ́ɑi, [kɑpɛ yɛ ucɔ kɛcɑ́ɑ́ nnɔ́ɔmɛ wɑ] kɑpɛ yɛ ucɔ likɔ́ kɑ́ipi, nɛ isé icɔ nnɛ́í yɛ isé nnyí kɛ́mɛɛ pɛ́nɛlɛnlɛ rɛ: A upɔ́cɔ n lɑ yɑrɛ kɑɑ ripɔ́cúruu ń lɑ.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ńlɑ ńn yɛ usoicɔ mɛwɑi kópɛ wɑ. Lɛ̃ nnyɑ, nkó yɛɛ usoicɔ ń lɑ yɛ isé ritikilɛ nɛ ikɛtɔ-pɔ.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Nɔ nkpéni nyulɛ ituŋɛ iyɛ̃ kɛ́mɛɛ kɑri nní ń we. Li tulɛ rɛ nɔkɛ́ lɛ̃ nnɔni kɛ́mɛɛ yisi. Ituŋɛ iyɛ-i kɛ Kirisi uu yɛ́ tirɔ́yu n lɔ yɛ nkpéni mɛyɑ̃́ nɛ tɔ́ rikɔlɛ ɑi tɔ́su pɛɛ́ uyɛ-i kɑrí pɛɛ́ nɛ Kirisi kɛfɑ pitɛnɛ n kórɑɑnɛ.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Kɛsinɛ yɛ kɛtɛnɛ tulɛ, kɛyɑ́ɑ kɛ̃ yɛ́ nfɑ́ɑni tu. Tɔkɛ́ kuŋmɑhɑ kɛ́mɛɛ mɛwɑi kɛrɔ́cɑ́ɑ́ lesɛ tɔkɛ́ fóm, ɑri pɛɛ itɔpilũ kɑpi yɛ nɛ mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ n tɔ kpísi ɑri múlú.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tɔ lɑlɛ ntɔ́sẽ́ nkɛ́ n nyɑḿ yɑrɛ lɛ̃ kɑpi yɛ mɛtuŋɛtɛí nɛ n sɔ́nɛ. Lɛ̃ nnyɑ, tɔkɛ́ mɛrɔ́círɛ tĩ nɛ pilukɛcɑɑinkɛɛ ɑnyɑ̃́ nɛ pítɑnirɛ́ nɛ mɛ́woo mɛ́woo piwɑi nɛ mɛ́kpɛrinkpɛ isoi nɛ picɛ́ŋɑɑnkɛɛ nɛ kufɑtoi.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Ani Upíimɑ Yeesu Kirisi isoi kpísi ɑni tɑni ukɛ́ nɔ́inɛ́soi kɛcɑ́ɑ́ m pɑílɛ̃. Áni kɑpɛ tíyɛ nɔ́inɛ́piŋɛ ikɛ́ ilɑ́si nɔ́ tónsɛ ikɛ́ pɛɛ ilikɑ́ipi-kɑ́ipi nɔ́ n wɑisɛ.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.