Romanos 13
Sola NT (SOY_SIM) vs ARA
1 Li pisɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ yɛ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ pɑkɑrɛ. Iwɛ́ɛ́sɛ íkɑ íi we yɛɛ íi Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ n léeri. Uléécɑɑ yɛɛ piwɛ́ɛ́sɛ mpí nnɛ́í pɛɛ nní ń we tonsɛntɛ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Lɛ̃ nnyɑ, nkó yɛɛ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ pipɑkɑrɛ n yúlu yɛ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ pipɑkɑrɛ yululɛ. Mpí pɛɛ lɛ̃ pipɑkɑrɛ n yúlu yɛ pimɛcirɛ nsímɛ́ wɛ́ɛ́silɛ rɛ Uléécɑɑ ukɛ́ nɛ pi túhɑɑnɛ.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Usoi un lisɔnɛ n wɑi, ɑ́i we rɛ ukɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ kɛwuu n túúni. Amɑ́ pɛpɛɛ mɛwɑi kópɛ n wɑi kɑi pisɛ rɛ pikɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ kɛwuu n túúni. Nɛ́ntɛ ɑ́ɑ lɑ pɔkɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ kɛwuu n túúni? In lɛ̃, ɑ lisɔnɛ n wɑi, pɔ́ yɛ̃́ kɑpi yɛ́ pɔ́ m pɑkɑrɛ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Uléécɑɑ pikɛi kɛ́mɛɛ kɑpi lɛ̃ we pikɛ́ nɛ pɔ́ n lɛ́ni likɛ́ nɛ pɔ́ sɔnɛsi nnyɑ. Amɑ́ pɔn mɛwɑi kópɛ n wɑi, kɛpɔ́wuu kɛkɛ́ n túúni. Ái mɛ́woo kɑpi ɑtɛ́hɛ múílɛ̃ pikɛ́ yɛ usoi kutu ripɑsɑ. Uléécɑɑ pikɛi kɛ́mɛɛ kɑpí we nnyɑ kɑpi yɛ nɛ uwɑikópɛkɔɔ́ túhɑɑnɛ ɑpi kutu u pɑsɑ ukɛ́ yɛ̃́ tɛ Uléécɑɑ yɛ nɛ u wɔ́ɔsilɛ.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Lɛ̃ nnyɑ, li pisɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ m pɑkɑrɛlɛ̃. Ái kutu pipɑsɑ nnyɑ kɑni yɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃. Amɑ́ li pisɛ rɛ nɔkɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃ tɛ lɛ̃ kɑí nɛ nɔ́sinɛ́fɑ-i nɔ́ sɑ́ rɛ nɔkɛ́ wɑ nnyɑ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Lɛ̃ nnyɑ kɑni kɔ nní lɑmpoo hɛ́ɛ́lɛ. Uléécɑɑ yɛɛ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ tonsɛ rɛ pikɛ́ lɛ̃ n wɑi pikɛ́ nɛ upikɛi kɛ́mɛɛ n we.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Ani yɛ ḿpɑ́ úye lɛ̃ kɑní nɛ riwómɛ u m mɑ́ u hɛ́ɛ́lɛ. Ani yɛ ulɑmpooyɔɔ́ lɑmpoo hɛ́ɛ́lɛ, ɑni ítɔhɔ uyɛɛ ítɔhɔ n yɔ́su hɛ́ɛ́lɛ. Ani yɛ uyɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ nɔkɛ́ n wuru wuri, ɑni kɔ uyɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ nɔkɛ́ ríyu wɑisɛ, ríyu wɑisɛ.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Áni kɑpɛ yɛ úkɑ nɛ riwómɛ m mɑ́, insɑ́ ńlɑ riwomɛ kɑni yɛ́ nɔ́mɛnɛ́cɔpɛcirɛ n lukɑɑnɛ. Nkó yɛɛ picɔ ń lɑ yɛ Uléécɑɑ isé ritikilɛ nɛ ikɛtɔ-pɔ.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Isé yɛɛ ḿ mɑɑ rɛ: Kɑpɛ iwɑ́sɑ́ wɑ, kɑpɛ usoi kpu, kɑpɛ yɛ yɑ́ɑi, [kɑpɛ yɛ ucɔ kɛcɑ́ɑ́ nnɔ́ɔmɛ wɑ] kɑpɛ yɛ ucɔ likɔ́ kɑ́ipi, nɛ isé icɔ nnɛ́í yɛ isé nnyí kɛ́mɛɛ pɛ́nɛlɛnlɛ rɛ: A upɔ́cɔ n lɑ yɑrɛ kɑɑ ripɔ́cúruu ń lɑ.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ńlɑ ńn yɛ usoicɔ mɛwɑi kópɛ wɑ. Lɛ̃ nnyɑ, nkó yɛɛ usoicɔ ń lɑ yɛ isé ritikilɛ nɛ ikɛtɔ-pɔ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Nɔ nkpéni nyulɛ ituŋɛ iyɛ̃ kɛ́mɛɛ kɑri nní ń we. Li tulɛ rɛ nɔkɛ́ lɛ̃ nnɔni kɛ́mɛɛ yisi. Ituŋɛ iyɛ-i kɛ Kirisi uu yɛ́ tirɔ́yu n lɔ yɛ nkpéni mɛyɑ̃́ nɛ tɔ́ rikɔlɛ ɑi tɔ́su pɛɛ́ uyɛ-i kɑrí pɛɛ́ nɛ Kirisi kɛfɑ pitɛnɛ n kórɑɑnɛ.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Kɛsinɛ yɛ kɛtɛnɛ tulɛ, kɛyɑ́ɑ kɛ̃ yɛ́ nfɑ́ɑni tu. Tɔkɛ́ kuŋmɑhɑ kɛ́mɛɛ mɛwɑi kɛrɔ́cɑ́ɑ́ lesɛ tɔkɛ́ fóm, ɑri pɛɛ itɔpilũ kɑpi yɛ nɛ mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ n tɔ kpísi ɑri múlú.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Tɔ lɑlɛ ntɔ́sẽ́ nkɛ́ n nyɑḿ yɑrɛ lɛ̃ kɑpi yɛ mɛtuŋɛtɛí nɛ n sɔ́nɛ. Lɛ̃ nnyɑ, tɔkɛ́ mɛrɔ́círɛ tĩ nɛ pilukɛcɑɑinkɛɛ ɑnyɑ̃́ nɛ pítɑnirɛ́ nɛ mɛ́woo mɛ́woo piwɑi nɛ mɛ́kpɛrinkpɛ isoi nɛ picɛ́ŋɑɑnkɛɛ nɛ kufɑtoi.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Ani Upíimɑ Yeesu Kirisi isoi kpísi ɑni tɑni ukɛ́ nɔ́inɛ́soi kɛcɑ́ɑ́ m pɑílɛ̃. Áni kɑpɛ tíyɛ nɔ́inɛ́piŋɛ ikɛ́ ilɑ́si nɔ́ tónsɛ ikɛ́ pɛɛ ilikɑ́ipi-kɑ́ipi nɔ́ n wɑisɛ.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.