Lucas 2
Sola NT (SOY_SIM) vs ARIB
1 Kɛtẽ nnɛ́í uyɔɔpi Okusiti uu kumúŋɛ́ kpɛ-i rinɔ́ɔ hɛ rɛ pikɛ́ kɛtẽ nnɛ́í pisoi kɛɛ̃.
1 Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado.
2 Pikɛ́ɛ̃ pɛpɛɛ pifoí. Pi wɑlɛ kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ Kiriniisi uú pɛɛ Sirii kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ iyɔ́ɔpi n le.
2 Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria.
3 Ḿpɑ́ úye uu ukuyu pikɛ́ɛ̃ sĩ.
3 E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Yosɛfi uu Kɑlilee kɛtẽ kɛ́mɛɛ Nɑsɑrɛti kuyu-i yisi uu Yutee kɛteni-i Tɑfiti kuyu kɑpi yɛ n sée rɛ Pɛtɛlɛhɛm sĩ. Kuyu kpɛ-i kɑpi uyɔ́ɔpi Tɑfiti mɑri. Yosɛfi ricuruu yɛ Tɑfiti kɛyɔ nɛ ukɛpirɛ ukɔ́ lɛ.
4 Subiu também José, da Galiléia, da cidade de Nazaré, à cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 Uu kei pikɛ́ɛ̃ sĩ, u nɛ uunɔsi felei-felei Mɑɑri yɛɛ kɛfɑ m mɑ́.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Pin Pɛtɛlɛhɛm-i we, ukɛmɑrɛyɑɑ ɑkɛ tulu
6 Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar à luz,
7 uu ukɛwɑ̃ foí mɑ́ru kɛtisi, uu ɑsɑ́ŋɑ́ɑ́ kɛ yɑrii uu kuhɔpi kɛcɑ́ɑ́ kɛ finsɛ, kɑpi picéetɔŋɛ́ kulee-i kɛtónɛ m pɑɑ nnyɑ.
7 e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 Kɛlõ kɛsɛ kɛ-i kɛ pisɛɛsẽ́ pinyinɛ ɑpí pɛɛ kɛsinɛ we pin sicɑrɛ-i piisɛɛ kɛcɑ́ɑ́ pɑílɛ̃.
8 Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 Upíimɑ uleecɑɑtumɛ uu pikɛyu-i kpɑ́fúmɛ, Upíimɑ mɛyɔɔpi ɑmɛ́ n tɛ́lu mɛn kɛkɑ́lɛ pi wɑilɛ̃. Iwɑmɛ ii pi wɑi mɛyɑ́nsei.
9 E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
10 Uléécɑɑtumɛ uu pɛɛ pi mɑɑ rɛ: Iwɑmɛ íi kɑpɛ nɔ́ wɑ. Nsímɛ́ sɔnɛ mɛɛ yɛ́ Isirɑyɛɛli pikɔ́ nnɛ́í ripɔɔ mɛyɑ̃́ n níŋukusɛ kɑḿ nɛ nɔ́ kɑ.
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo:
11 Nɛni kɛyɑɑ nkɛ́ kɑpi Tɑfiti kuyu-i Nɔ́unɛ́yulɑlɛ mɑri, uyɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n wɛ́ɛ, Upíimɑ.
11 É que vos nasceu hoje, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Lɛ̃ kɑni yɛ́ nɛ u n céri yɛ nní: Nɔ́ kɛwɑ̃́ fɛnfɛ̃í lɛɛpɔ kɑpi kusɑ́ŋɑ́ɑ́ ḿ pílɛsi ɑpi kuhɔpi kɛcɑ́ɑ́ finsɛ.
12 E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura.
13 Mɛsɛ nɛ mɛsɛ, piléécɑɑtumɛ picɔ ɑpi ufoí nkó kɛcɑ́ɑ́ kpɑ́pɔ ɑpi kulúi wɑi, ɑpi pɛɛ Uléécɑɑ mɛyɔɔpi n yom tɛ
13 Então, de repente, apareceu junto ao anjo grande multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 Uléécɑɑ yɛɛ kɛyómɛcɑɑ-pɔ ipɑkɑrɛ te. Nkíŋniŋɛ nkɛ́ pɛ̃ kuu kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ń lɑ kɛcɔpɛ n we.
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade.
15 Kɛ piléécɑɑtumɛ ɑpi pi rin-yɑ́ ɑpi kɛyómɛcɑɑ-mɛ̃ pɛlɛ, pisɛɛsẽ́ ɑpi pɛɛ símɑɑnɛ rɛ: Tɔkɛ́ Pɛtɛlɛhɛm hɑ. Li pisɛ rɛ tɔkɛ́ lɛlɛɛ n wɑ kɛ Upíimɑ uu rɔ́ n céreisɛ yɛ̃.
15 E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer.
16 Api kei mɛkɛɛkɛɛ sĩ ɑpí hɑ Mɑɑri nɛ Yosɛfi lɛɛpɔ, kɛwɑ̃́ kɛn kuhɔpi kɛ́mɛɛ finu.
16 Foram, pois, a toda a pressa, e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura;
17 Kɑpi kɛ n yɛ̃́, ɑpi lɛ̃ kɛ uléécɑɑtumɛ uu kɛwɑ̃́ kɛ̃ nsímɛ́ n símisi kɛɛnkɛɛ.
17 e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;
18 Lɛ̃ kɛ pisɛɛsẽ́ ɑpi n símisi ɑi pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ kutu pi n cɔ́lɛ̃ pírí wɑi.
18 e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam.
19 Mɑɑri uu mmɛ̃ nnɛ́í ukɛfɑ-i múlú un nkɛcɑ́ɑ́ músu ńsɔnɛ.
19 Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração.
20 Pisɛɛsẽ́ ɑpi lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́ nkúlɛcee pɔlɔ. Api Uléécɑɑ rinyiri tɑɑ́sɛ ɑpi umɛyɔɔpi n yom tɛ u tíyɛsɛ ɑpi kóm ɑpi kɔ yɛnu nnyɑ. Linnɛ́í yɛ wɑ yɑrɛ lɛ̃ kɛ uléécɑɑtumɛ uu pi n símisi.
20 E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito.
21 Siyɑ́ɑ sisɛɛi mɛmɑ́ɑ́, kɛwɑ̃́ kɛkéyɑɑ ɑkɛ tulu, ɑpi rinyíri kɛ hɛ rɛ Yeesu. Tinyíri tɛ̃ kɛ uléécɑɑtumɛ uu pi céesi Mɑɑri uu kɛlenɛ fɑpisi.
21 Quando se completaram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, ituŋɛ ii tulu rɛ pikɛ́ inyɛ́kii wɑ pikɛ́ nɛ pimɛcirɛ hɛɛrɛ yɑrɛ kɑi Moisi isé kɛ́mɛɛ m pisɛ, Mɑɑri nɛ Yosɛfi ɑpi pɛɛ́ nɛ kɛwɑ̃́ Yerusɑlɛm kuyu sĩ tɛ pikɛ́ Upíimɑ kɛ nyísɛ.
22 Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor
23 Likumúŋɛ́ rɛ li Upíimɑ isé kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ: Upíimɑ yɛɛ kɛwɑ́ntisi foí te.
23 {conforme está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito será consagrado ao Senhor},
24 Api kɔ inyɔ́ɔnsɛ kɛ isé isɛ iyɛ̃ ii m pisɛ wɑi: Sikpéékpeepi sitɛ́ nɛ́ɛ ɑlɔ́ɔlɑ̃ síńsɑ́ ɑtɛ́ kɑpi yɛ́ nɛ wɑ.
24 e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos.
25 Utisi unyinɛ kɑpi yɛ n sée rɛ Simeyɔɔ yɛ pɛɛ Yerusɑlɛm-i welɛ. Utisi uyɛ̃ yɛ pɛɛ usoi sɔnɛ lɛ un Uléécɑɑ riwurɛ mɑ́ un uyɛ̃ kɑí pɛɛ m pisɛ rɛ ukɛ́ Isirɑyɛɛli yoriyɛ mɛ̃́. Nfɑ́ɑsɔnɛ yɛ pɛɛ ukɛmɛɛ́ welɛ.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Uléécɑɑ uú nɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ tiki uú nɛ u símisi rɛ u yɛ́ uyɛ̃ kɛ Upíimɑ uu n wɛ́ɛ uu tumti nɛ uinipɛɛ yɛ̃ uu kɛlenɛ kpi.
26 E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Nfɑ́ɑsɔnɛ nn tíyɛsɛ Simeyɔɔ uu Uléécɑɑ kɛyɔ sĩ. Kɛ Yeesu pikɔ́ ɑpí nɛ u n hɑ́pɔ pikɛ́ inyɛ́kii iyɛ̃ kɛ isé ii m pisɛ wɑ,
27 Assim pelo Espírito foi ao templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem por ele segundo o costume da lei,
28 Simeyɔɔ uu u kpísi, uu Uléécɑɑ pɑkɑrɛ uu rɛ:
28 Simeão o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 — ausente —
29 Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 — ausente —
30 pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 — ausente —
31 a qual tu preparaste ante a face de todos os povos;
32 — ausente —
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel.
33 Yeesu usɑɑ nɛ uuni ɑpi pírí wɑi nɛ lɛ̃ kɛ Simeyɔɔ uu Yeesu kɛcɑ́ɑ́ n símisi.
33 Enquanto isso, seu pai e sua mãe se admiravam das coisas que deles se diziam.
34 Simeyɔɔ uu ɑnɔ́ɔ sɔnɛ pi tikisɛ, uu Yeesu uni Mɑɑri mɑɑ rɛ: Uléécɑɑ yɛ kɛwɑ̃́ nkɛ́ wɛ́ɛ rɛ kɛkɛ́ tíyɛsɛ pisoi mɛyɑ̃ pikɛ́ loó, pimɛyɑ̃ pikɛ́ kɔ Isirɑyɛɛli-i yisi. Kɛkɛɛ Uléécɑɑ linyísɛ-nyísɛ lɛɛ yɛ́ pisoi nɛ Uléécɑɑ kɛcɔpɛ m pɑ́sɑisɛnɛ.
34 E Simeão os abençoou, e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este é posto para queda e para levantamento de muitos em Israel, e para ser alvo de contradição,
35 U yɛ́ lɛ̃ kɛ pisoi mɛyɑ̃ ɑpi risɛ́ɛ́ nɛ pisifɑ-i m músu yɑ́mnɛ. Amɑ́ pɔ̃́ kɛuni, pɔ́ ntóósi kõ yɑrɛ kɛtɛ́hɛ kɑpi pɔ́ tuhu.
35 sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 Unɔ́si unyinɛ kɑpi yɛ n sée rɛ Aɑni yɛ kɔ pɛɛ́ welɛ. U ɑntepu lɛ. Fɑnuwɛɛli ukpére lo Asɛɛ kumɑrɛ-i. U pɛɛ kpurunulɛ ńsɔnɛ. Aŋmɛ̃ ɑsɛɛi kɛ u nɛ uulɑ pɛɛ n sɔ́ɔnnɛ unnɑŋɛ kɛ́mɛɛ ɑpi wɑ.
36 Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era já avançada em idade, tendo vivido com o marido sete anos desde a sua virgindade;
37 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, uu ikúmɑnnɔsi tonɛ uú hɑ nɛ ɑŋmɛ̃ kuwóó nɛ ɑfɛɛtɑɑni nɛ ɑnɑ tulu. Úu yɛ píkɑi Uléécɑɑ kɛyɔ riyɑ́, ɑmɑ́ kɛtúŋɛ́ nɛ kɛsinɛ kuu yɛ Uléécɑɑ pikɛi n wɑi un ɑnɔ́ɔ pɑɑsi un welu.
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 Uu kumúŋɛ́ kpɛ-i Uléécɑɑ kɛyɔ-i hɑpɔ uu Uléécɑɑ pipɑkɑrɛ loni. Uu pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ pɛɛ m mɛ̃́ tɛ Uléécɑɑ ukɛ́ Yerusɑlɛm riyu lɔ kɛwɑ̃́ kɛ̃ nsímɛ́ símisi.
38 Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Kɛ Yeesu pikɔ́ ɑpi lɛ̃ kɛ Upíimɑ isé ii m pisɛ rɛ pikɛ́ wɑ piwɑi ḿ mɑsí, ɑpí nɛ Kɑlilee u pɛlɛ, pikuyu Nɑsɑrɛti kɛ́mɛɛ.
39 Assim que cumpriram tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para sua cidade de Nazaré.
40 Kɛwɑ̃́ ɑkɛ́ m pɑpisi kɛn kɔ ńnɑŋɛ kpɑ́lɛ̃. Mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ píimɑ kuú pɛɛ mɑ́, Uléécɑɑ ipɛɛlɛ́ɛ in kɔ ukɛcɑ́ɑ́ we.
40 E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Ḿpɑ́ kuŋmɛ̃ kúye-i, Yeesu usɑɑ nɛ uuni yɛ̀ɛ̀ pɛɛ nkpɔ mɛlɔ́ɔ́ ɑnyɑ̃́ hɑlɛ Yerusɑlɛm-pɔ.
41 Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa.
42 Kumúŋɛ́ kpɛ-i, Yeesu yɛ pɛɛ ɑŋmɛ̃ kɛfi nɛ ɑtɛ́ mɑ́lɛ. Usɑ́ɑ nɛ úni ɑpí nɛ u pɛ́nɛ ɑpi ɑnyɑ̃́ sĩ́ yɑrɛ kɑpi yɛ ń hɑ.
42 Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;
43 Kɛ ɑnyɑ̃́ ɑɑ n tɛnɛ, usɑ́ɑ nɛ úni ɑpi pɛlɛ, ɑmɑ́ Yeesu uu Yerusɑlɛm-i mɛ́suni, upikɔ́ ɑ́pi kɔ nkpɑ́ni céri.
43 e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais;
44 Api músu rɛ Yeesu yɛ́ pipisencɔ pinyinɛ rintikilɛ, ɑpi sɔ́nɛ yɑrɛ kɛyɑ́ɑ kɛsɛ kumúŋɛ́, ɑpi pɛɛ lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́ pipimɑrɛcɔ nɛ pipisɑnɛ kɛ́mɛɛ piwɛ́lɑɑ u sĩ.
44 julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos;
45 Amɑ́ ɑ́pi u yɛ̃, ɑpi Yerusɑlɛm-mɛ̃ pɛlɛ pin piwɛ́lɑɑ u nɔŋ́lɛ̃.
45 e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 Api kɛyɑ́ɑ tɑ́ɑ́nũ tuŋɛ́ Uléécɑɑ kɛyɔ-i u yɛnu un isé picélɑɑ kɛcɔpɛ tũ un kutu pi cɔlɛ̃ un kɔ nsímɛ́ pi písɛi.
46 E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 Pírí kɛ Yeesu mɛsɔhɔ nɛ uɑnɔɔ mɛyɔ́ɔ́i ɑi pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ kutu u n cɔ́lɛ̃ wɑ.
47 E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 Kɛ usɑ́ɑ nɛ úni ɑpi u n yɛ̃́, ɑi pírí pi wɑi, úni uu u mɑɑ rɛ: Kɛnɛ́wɑ̃́, yo nnyɑ kɑɑ lɛ̃ wɑ? Tɔ́ nɛ upɔ́sɑ́ɑ yɛ pɛɛ pɔ́ wɛ́ɛ́silɛ kɛrɔ́wuu kɛn túúni.
48 Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
49 Uu rinɔ́ɔ pi yɔ́su rɛ: Yo nnyɑ kɑni nɛ́ wɛ́ɛ́si? Áni nyu rɛ li pisɛ rɛ kɛ́ unɛ́sɑ́ɑ pikɛi wɑɑ?
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai?
50 Amɑ́ ɑ́pi lɛ̃ kuu pi ḿ mɑ ɑsei kõ.
50 Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.
51 Yeesu uu pi tiki ɑpi Nɑsɑrɛti pɛlɛ. U pɛɛ usɑ́ɑ nɛ úni pɑkɑrɛlɛnlɛ. Úni uu kɔ mɛwɑi mɛ̃ nnɛ́í ukɛfɑ-i n wɑilɛ̃.
51 Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração.
52 Yeesu uú m pelu, umɛsɔhɔ mɛn kpɑ́lɛ̃ un kɔ isoi sɔnɛ le, Uléécɑɑ nɛ sisoipipi inipɛɛ-i, Uléécɑɑ ipɛɛlɛ́ɛ in kɔ ukɛcɑ́ɑ́ we.
52 E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.