Lucas 16

Sola NT (SOY_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yeesu uu kɔ upipirɛtiki mɑɑ rɛ: Umɑ́mɑ́ unyinɛ yɛɛ pɛɛ ukɛikɔ́ mɑ́, uu uɑnipɛ-i umɛmɑ́ wɑi. Pisoi ɑpi u símisi rɛ ukɛikɔ́ uyɛɛ umɛmɑ́ cɑɑinkɛɛlɛ.
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 Ukɛisɑɑ uu u séi uu u mɑɑ rɛ: Ń-ye kɑm nní kómɛi pin kɛpɔ́cɑ́ɑ́ símisi? A nɛ́ símisi lɛ̃ kɑɑ pipɔ́kɛi n kɛisi. Áɑ nkpéni linɛ́kɔ́ kɛcɑ́ɑ́ pípɑí kpɑ́nɛ.
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 Ukɛikɔ́ uu ukɛfɑ-i kɔpu rɛ: Unɛ́kɛisɑɑ yɛ pinɛ́kɛi-i nɛ́ lesɛnɛ. Íye kɑm wɑinɛ? Ám tikɔhɔ mɑ́ rɛ nɛ́ fe ɑm lum. Isɛi yɛ́ kɔ nɛ́ n we rɛ kɛ́ wélei.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 Too, nɛ́ céri lɛ̃ kɑm yɛ́ ń wɑ, ḿpɑ́ nɛnsɑ́ kɛyɑ́ɑ n kɛisi, pisoi pikɛ́ nɛ pisiyɔ-i kɛnɛ́cɑ́ɑ́ m pɑílɛ̃.
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 Uu pɛ̃ nɛ pɛ̃ pɛɛ uukɛisɑɑ nɛ riwómɛ m mɑ́ sélei usɛ usɛ. Uu ufoí mɑɑ rɛ: Alɛ́ kɑɑ́ nɛ unɛ́yɔsɑɑ riwómɛ mɑ́?
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 Uyɛ̃ uu u pɛsɛ rɛ: Mɛ́kpɔ sɔnɛ ɑpɔri pílɛ. Ukɛikɔ́ uyɛ̃ uu u mɑɑ rɛ: Tipɔ́wómɛtɛlɛ́ yɛ ntí, ɑ mɛkɛɛkɛɛ tonɛ ɑɑ wɔ́lu rɛ kuwóó yɛ ku.
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 Uu lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́ ucɔ pisɛ rɛ: Pɔ̃́ ní, ɑlɛ́ kɛ ripɔ́wómɛ ɑrí le? Uyɛ̃ uu rinɔ́ɔ yɔ́su rɛ: Mɛlukɛpipi ɑ́fɔrɔnti pílɛ. Ukɛikɔ́ uu u mɑɑ rɛ: Tipɔ́wómɛtɛlɛ́ yɛ ntí, ɑ wɔi rɛ ɑ́fɔrɔnti kuwóó nɛ ɑfɛɛtɑɑni.
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Ukɛikɔ́ kópɛ uyɛ̃ uyɔsɑɑ uu u pɑkɑrɛ umɛsɔhɔ píimɑ mɛ̃ nnyɑ. Likumúŋɛ́ rɛ kɛtẽ nté pisoi yɛ piwóówɛ́lɑɑ ncee kɛ́mɛɛ mɛsɔhɔ nɛ pipicɔ sɔ́nɛlɛ ɑi tɔ́su pɛpɛɛ mɛtɛ́í kɛ́mɛɛ ń we.
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Yeesu uu kpɑ́ rɛ: Nɛ̃́ nɛ nɔ́ mɑɑ rɛ: Ani kɛwóó kópɛ kpísi ɑní nɛ pisɑ́nɛ wɛ́ɛ́si. Kɛn n kɑ kɛn nɛ nɔ́ n ŋmɛ́hɛrɛɛ, Uléécɑɑ ukɛ́ síyɔ sɛɛ ɑ́si píkɑi n forunɛ kɛ́mɛɛ nɔ́ yɔsí.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Uyɛɛ likɛi síńsɑ́ kɛ́mɛɛ ɑsei m mɑ́ yɛ kɔ limɑ́ɑ kɛ́mɛɛ ɑ mɑ́lɛ uyɛɛ úu likɛi síńsɑ́ kɛ́mɛɛ ɑsei m mɑ́ úu kɔ limɑ́ɑ kɛ́mɛɛ ɑ mɑ́.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Nɔnsɑ́ mɛmɑ́ kópɛ pimúlɛ́ kɛ́mɛɛ ɑsei m mɑ́, wóo yɛ́ pɛɛ mɛyíkíyiki nɔ́ rimúísɛ?
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 Pɔnsɑ́ kɔ ucɔ likɔ́ pimúlɛ́ kɛ́mɛɛ ɑsei m mɑ́, wóo yɛ́ pɛɛ pɔ̃́ likɔ́ pɔ́ rimúísɛ?
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Ukɛikɔ́ úu fenɛ ukɛ́ pikɛisɑɑ pitɛ́ m mɑ́. U unyinɛ yulunɛ uu ucɔ n lɑ. U yɛ́ unyinɛ n tikilɛ̃ nɛ kɛfɑ kɛsɛ un ucɔ ipuri yulu. Áni yɛ́ fe nɔkɛ́ Uléécɑɑ nɛ siwóó n tikilɛ̃ kumúŋɛ́ kusɛ.
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Pifɑrisi ɑpi isímɛ́ iyɛ̃ nnɛ́í kóm. Kɑpi siwóó ń lɑ nnyɑ, ɑpi Yeesu sɛ́nnyi.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 Yeesu uu pi mɑɑ rɛ: Nɔ pisoi lɛ pɛɛ yɛ sisoipipi inipɛɛ-i n wɑi yɑrɛ pisoi sɔnɛ, ɑmɑ́ Uléécɑɑ yɛ nɔ́sinɛ́fɑ nyulɛ. Lɛ̃ kɛ sisoipipi ɑsi yɛ n wɑisɛ yɑrɛ limɑ́ɑ-mɑɑ yɛ Uléécɑɑ inipɛɛ-i likópɛ lɛ.
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 Moisi isé nɛ ɑntepuyɛ ɑtɛlɛ́ kɑpí pɛɛ n céesi yɛ kɛ́tɔ wɑlɛ Yohɑni Úniwolɛ kumúŋɛ́-i. Hɑ́i kumúŋɛ́ kpɛ-i-mɛ kɛ Uléécɑɑ iyɔɔpi Nsímɛ́ Kɛcirɛ nn pikɔ́ɔ́nú kóri, ḿpɑ́ úye un nɑ́ɑ́si ukɛ́ Uléécɑɑ iyɔɔpi-i lõ.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 Kɛtẽ nɛ kɛyómɛ mɛtɛnɛ yɛ́ wɛlɛsi ɑi tɔ́su kɛ Uléécɑɑ isé kɛwɔipi ɑkɛ yɛ́ n tɔsí.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Úye un uunɔsi n lɑkɑsɛ uu uféé kpísi, liute yɛ iwɑ́sɑ́ wɑlɛ, uyɛɛ kɔ unɔ́si kɛ ulɑ uu n lɑ́kɑsɛ n kpísi yɛ kɔ iwɑ́sɑ́ wɑlɛ.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, Yeesu uu kɛnyɑ́rũ nkɛ́ pi wɑi rɛ: Utisi mɑ́mɑ́ unyinɛ yɛɛ pɛɛ́ we. Ilũ kɛcirɛ yɛɛ nnɛ́í m mɑ́ kuu yɛ tɑ̃. Ńnɑrɛ kɛ́mɛɛ kuú pɛɛ fɛ́lɛ̃ un kɔ ilukɛ sɔnɛ le.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 Utisi wɛkɔɔ́ unyinɛ kɑpi yɛ n sée rɛ Lɑsɑɑ kɛ sitóipi ɑsi ipiŋɛ nnɛ́í ḿ mɔ́mɑɑlɛ̃ un umɑ́mɑ́ kɛyɔ rinɔnɔɔ kɛyúrí finu.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 Ai yɛ ripɔ́ɔ u wɑi rɛ ukɛ́ umɑ́mɑ́ ilukɛ poroi-poroi hĩ́ ukɛ́ li. Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, sipɔpi sin sɔ́nɑɑpɔ sin uitoi lɑ́ni.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Úwɛkɔɔ́ uu kɛyɑ́ɑ kpi, piléécɑɑtumɛ ɑpi u sɑkɑɑ ɑpí nɛ kɛlõ sɔnɛ kɛ̃ kɛ́mɛɛ kɛ Apirɑhɑm uu ń we sĩ. Umɑ́mɑ́ ricuruu uu kɔ kɛyɑ́ɑ kpi, ɑpi u kulɛsi.
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 Umɑ́mɑ́ uu mɛyɑ̃́ íwɛ n le pikúlɑ̃ kuyu-i, uu inípɛɛ síkɑ uu kɛtɑɑ-pɔ Apirɑhɑm yɛnupɔ, Lɑsɑɑ un ukɛkúrí we.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Uu pɛɛ pupɛi rɛ: Sɑ́ɑ Apirɑhɑm, ɑ íwɛ nɛ́ tẽ́ ɑɑ Lɑsɑɑ tumti rɛ ukɛ́ nɛ ukɛnipɛpi míni ritɑ ukɛ́ rinɛ́lémpi niŋukusɛ. Nɛ mɛyɑ́nsei íwɛ lelɛ nnɑ mmú kɛ́mɛɛ.
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Amɑ́ Apirɑhɑm uú mɑɑ rɛ: Kɛnɛ́wɑ̃́, ɑ léisɛ rɛ pɔ pɛɛ mɛyɑ́nsei ńnɑrɛ kómɛilɛ pɛɛ́ uyɛ-i kɑɑ́ pɛɛ kɛteni-i ń we. Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ Lɑsɑɑ pɔ́ɔ pɛɛ íwɛ píimɑ tɑkɑi. Nkpéni kɑi urikiŋ niŋukusɛ, pɔ́ɔn íwɛ tɑkɑi.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, kuhórɛ-horɛ píimɑ yɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ kénɛlɛnlɛ. Kɑi nní lɛ̃, pɛpɛɛ ń lɑnɛ rɛ pikɛ́ tɔ́ mmɛ́ yisi pikɛ́ nɔ́-mɛ̃ hɑ ɑ́pi fenɛ. Úkɑ úu kɔ fenɛ ukɛ́ kei kɑɑ nní ń we yisimɛ ukɛ́ tɔ́ mmɛ́ kɑm.
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 Umɑ́mɑ́ uú mɑɑ rɛ: In lɛ̃, nɛ nɛ pɔ́ ténilɛ rɛ ɑ Lɑsɑɑ unɛ́sɑ́ɑ kɛyɔ-i tumpɔ.
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 Nɛ kei piwɑ̃́ pinupũ mɑ́lɛ. Ukɛ́ hɑ ńsɔnɛ pi símisi ɑ́i kɑpɛ wɑ rɛ pɛ̃ ticuruu yɛ íwɛ kɛlõ nkɛ́-i kɑ.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 Apirɑhɑm uu rinɔ́ɔ yɔ́su rɛ: Pipɔ́wɑ̃́ yɛ Moisi nɛ ɑntepuyɛ ɑtɛlɛ́ mɑ́lɛ. Pikɛ́ ɑ kɛɛ̃ pikɛ́ kṍ.
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Umɑ́mɑ́ uu rɛ: Lɛ̃ ŋmɑnɛ ɑ́i tu, Sɑ́ɑ Apirɑhɑm. Amɑ́ in tɛ unyinɛ yɛ pikúlɑ̃ kuyu-i yisi uú hɑ pi lɛɛpɔ, pi yɛ́ pɛɛ mɛfinɛ consɛ.
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 Pinsɑ́ n lɑ pikɛ́ Moisi nɛ ɑntepuyɛ ɑtɛlɛ́ kɛ́ɛ̃ pikɛ́ kṍ, ḿpɑ́ ukpɔkpɔ unyinɛ ukɛ́ pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ yisi, ɑ́pi pɑkɑrɛnɛ.
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.