Colossenses 3

Sola NT (SOY_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɔ́ nɛ Kirisi kupɛ́nɛcɔ nnyɑ, li wɑ yɑrɛ nɔ́ nɛ uyɛ̃ nɔ́ɔ nkpɔ kɛ́mɛɛ yisi. Lɛ̃ nnyɑ, kɛyómɛcɑɑ-pɔ likɔ́ kɑni yɛ́ wɛ́ɛ́si, kei kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ kulukɛ-lukɛ-mɛ̃ kɛ́yukɔɔ́tonɛ-i n tṹ.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Kɛyómɛcɑɑ-pɔ likɔ́ nkɔ́ nkɛ́ nɔ́ n we, ɑ́i kɛtẽ nté likɔ́ nkɔ́.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Nɔ pikpɔ mɑsilɛ, nɔ́nnɛ́fɑ́ɑ nn Kirisi kɛ́mɛɛ́ we nn nɛ Uléécɑɑ-i pékɑɑlɛ̃.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Uyɛɛ nɔ́nnɛ́fɑ́ɑ. Kɛyɑ́ɑ nkɛ́ kuu n sɔ́nti, nɔ́ nɛ uyɛ̃ nɔ́ɔ kɔ umɛyɔɔpi kɛ́mɛɛ wenɛ.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni kɛtẽ nté likɔ́ lɛɛ nɔ́inɛ́piŋɛ-i ń we kpu. Lɛlɛɛ nní: Mɛ́mɑrɛ kpɑ́ɑ́ree nɛ mɛ́kpɛrinkpɛwɑi nɛ mɛ́lɑ tɔ́ŋɛ́-tɔŋɛ́ nɛ mɛwɑi kópɛ ripɔɔ nɛ mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí. Mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí pɔ̃́ nɛ piléényɔ́ɔnsɛ picɔ lɛ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Mɛwɑi mɛ̃ mpuri nnyɑ kɛ Uléécɑɑ kuwɔi ɑku pɛpɛɛ pipɑkɑrɛ u n yúlu kɛcɑ́ɑ́ wémɛ.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Limɛcɔ kɑní pɛɛ wɑi, pɛɛ́ uyɛ-i kɑní pɛɛ ɑkópɛ nyɛ̃ kɛ́mɛɛ ń we.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Lɛ̃ nnyɑ nɔ́ɔkɛ́ kɔ nkpéni lɛ̃ nnɛ́í fóm: Kuwɔ́i nɛ mɛsɛɛwɑi nɛ rikpɑ́kɑ́rɑ́ nɛ picɔ ɑlɛ̃ nɛ isɛicirɛ́simɛ́ yɛɛ nɔ́inɛ́nɔ́ɔ-i n léenti.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Nɔ́ mpí nɔ́ɔ nní nɔ́inɛ́soi kpurɛ nɛ imɛwɑi kópɛ n lésɛ ɑni fómni,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 ɑni isoi fɑlɛ kpísi ɑni tɑni yɑrɛ kɛtúkɑnkɑ, ɑ́ni kɑpɛ nkpéni nɔ́mɛnɛ́cɔpɛcirɛ nnɔ́ɔmɛ n wɑpɑɑnɛ. Nɔ nkpéni pisoi fɑlɛ lɛ kɛ urɔ́wɑi Uléécɑɑ uu mɛsɛ́rɛ n nyɔ́ɔnsɛ nɔkɛ́ nɛ mɛnyínɛ u n wɑ nnyɑ. U lɑ rɛ nɔkɛ́ kɔ mɛyíkíyiki u ceri.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ái nkpéni we rɛ nkó úu Usuifi, nkó yɛɛ Usuifi, nɛ́ɛ nkó yɛ kélɛ̃ nɛ́ɛ nkó úu kélɛ̃ nɛ́ɛ nkó yɛ usɔhɔɔ nɛ́ɛ nkó yɛ úyuŋmɔhɔkɔ́ nɛ́ɛ nkó yɛ ulɑ́si nɛ́ɛ nkó yɛ nɛ uripɔɔ welɛ. Kirisi yɛɛ pinnɛ́í kɛ́mɛɛ ḿpɑ́ yo.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Nɔ Uléécɑɑ sipipi lɛ. U nɔ́ wɛ́ɛlɛ un nɔ́ lɑ. Lɛ̃ nnyɑ, ɑni íwɛ n ténɑɑnɛ nɔn kusoi wɑpɑɑnɛ, ɑni yɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ cɛpisɛ ɑní m purú nɔn kɔ niŋú.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ani m múínɛlɛ̃ ńsɔnɛ, ḿpɑ́ úye ukɛ́ yɛ ucɔ sɑ́rɛi. Úye un ucɔ nɛ nsímɛ́ m púnnɛ, ɑni yɛ sɑ́rikɛɛnɛ yɑrɛ kɛ Upíimɑ uu nɔ́ n sɑ́rɛi mɛcɔ.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ani likɛcɑ́ɑ́ ńlɑ rikpɑ́pɔ. Ńlɑ mɛɛ yɛ́ tíyɛsɛ ɑni ńsɔnɛ m pɛ́nɛlɛ̃, ɑni rinɔ́ɔ risɛ wɑi.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Kirisi ukɛ́ nkíŋniŋɛ nɔ́ɑnɛ́kíŋ kɛ́mɛɛ wɑ. Nkíŋniŋɛ mmɛ̃ kuú nɛ nɔ́ sée rɛ ɑni ripɛ́nɛ ɑni wɑi usoi usɛ. Ani yɛ mɛsɛ́rɛ u pɔɔnɛsɛ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Kirisi nsímɛ́ nkɛ́ nɛ nlisɔnɛ nnɛ́í nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n we. Ani n lɛ́nɑɑnɛ nɔn kɔ célɑɑnɛ nɛ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ kɑni m mɑ́. Ani kɛfɑ kɛsɛ nɛ ipɑkɑrɛ siyomɛ nɛ ɑkɛ́hɛ nɛ siyómɛ ncɔpuri kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn nɔ́ n hɛ nɛ ríyu u wɑisɛ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Nɔn yɛ n símisi nɛ́ɛ nɔn n kɛisi, ɑni yɛ Upíimɑ Yeesu rinyiri nɛ ḿpɑ́ yo n wɑi, ɑni yɛ nɛ u tiki ɑní nɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ pɔɔnɛsɛ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nɔ̃́ pinɔ́si, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uulɑ n wɑisɛlɛ̃ yɑrɛ kɑi Upíimɑ kɛ́mɛɛ m pisɛ.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Nɔ̃́ pitisi, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uunɔsi n lɑ. Áni kɑpɛ nɛ kɛ́yu pi m pɑ́ɑ́pú.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Nɔ̃́ siwɑ̃́, ɑni yɛ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ nɔ́pinɛ́te m pɑkɑrɛlɛ̃. Lɛlɛɛ nɛ Upíimɑ sɑ́.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Nɔ̃́ siwɑ̃́ pisɑɑ, ɑ́ni kɑpɛ siwɑ̃́ kuwɔ́i n wɑisɛ. Insɑ́ lɛ̃, siɑpɔɔ yɛ́ cɑɑi.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Nɔ̃́ pikɛikɔ́, ɑni yɛ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ nɔ́pinɛ́kɛisɑɑ kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ m pɑkɑrɛlɛ̃. Ái pin nɔ́kɛnɛ́kúrí n we pin nɔ́ nyɑ́ni ŋmɑnɛ kɑni yɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃. Amɑ́ ɑni nɛ kɛfɑ kɛsɛ pi n kɛisi Upíimɑ kɑni m pɑkɑrɛlɛ̃ nnyɑ.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ḿpɑ́ yo kɑni wɑi, ɑni yɛ li n wɑi nɛ kɛfɑ kɛsɛ. Upíimɑ kɑni li wɑi, ɑ́i sisoipipi.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ani n nyu rɛ liihɛ́ɛ́ kɛ Upíimɑ uu nɔ́ m pɑnɛ yɛɛ lisɔnɛ lɛ̃ kuu n yekeilɛ̃ un nɛ upikɔ́ mɛ̃́. Kirisi yɛɛ Upíimɑ. Uyɛ̃ kɑni pikɛi pɛ̃ wɑi.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Lɛ̃ nnyɑ, úye un mɛwɑi kópɛ n wɑi, mɛihɛ́ɛ́ kuu yɛ́nunɛ. Uléécɑɑ úu yɛ usoi kɛyu-i ripɑí, ɑmɑ́ ɑsei kuu tíkilɛ̃ un nɛ túhɑɑnɛ.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.