Colossenses 3

Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɔ́ nɛ Kirisi kupɛ́nɛcɔ nnyɑ, li wɑ yɑrɛ nɔ́ nɛ uyɛ̃ nɔ́ɔ nkpɔ kɛ́mɛɛ yisi. Lɛ̃ nnyɑ, kɛyómɛcɑɑ-pɔ likɔ́ kɑni yɛ́ wɛ́ɛ́si, kei kɛ Kirisi uu Uléécɑɑ kulukɛ-lukɛ-mɛ̃ kɛ́yukɔɔ́tonɛ-i n tṹ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Kɛyómɛcɑɑ-pɔ likɔ́ nkɔ́ nkɛ́ nɔ́ n we, ɑ́i kɛtẽ nté likɔ́ nkɔ́.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Nɔ pikpɔ mɑsilɛ, nɔ́nnɛ́fɑ́ɑ nn Kirisi kɛ́mɛɛ́ we nn nɛ Uléécɑɑ-i pékɑɑlɛ̃.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Uyɛɛ nɔ́nnɛ́fɑ́ɑ. Kɛyɑ́ɑ nkɛ́ kuu n sɔ́nti, nɔ́ nɛ uyɛ̃ nɔ́ɔ kɔ umɛyɔɔpi kɛ́mɛɛ wenɛ.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Lɛ̃ nnyɑ, ɑni kɛtẽ nté likɔ́ lɛɛ nɔ́inɛ́piŋɛ-i ń we kpu. Lɛlɛɛ nní: Mɛ́mɑrɛ kpɑ́ɑ́ree nɛ mɛ́kpɛrinkpɛwɑi nɛ mɛ́lɑ tɔ́ŋɛ́-tɔŋɛ́ nɛ mɛwɑi kópɛ ripɔɔ nɛ mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí. Mɛmɑ́ nnɑ́ɑ́pí pɔ̃́ nɛ piléényɔ́ɔnsɛ picɔ lɛ.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Mɛwɑi mɛ̃ mpuri nnyɑ kɛ Uléécɑɑ kuwɔi ɑku pɛpɛɛ pipɑkɑrɛ u n yúlu kɛcɑ́ɑ́ wémɛ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Limɛcɔ kɑní pɛɛ wɑi, pɛɛ́ uyɛ-i kɑní pɛɛ ɑkópɛ nyɛ̃ kɛ́mɛɛ ń we.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Lɛ̃ nnyɑ nɔ́ɔkɛ́ kɔ nkpéni lɛ̃ nnɛ́í fóm: Kuwɔ́i nɛ mɛsɛɛwɑi nɛ rikpɑ́kɑ́rɑ́ nɛ picɔ ɑlɛ̃ nɛ isɛicirɛ́simɛ́ yɛɛ nɔ́inɛ́nɔ́ɔ-i n léenti.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Nɔ́ mpí nɔ́ɔ nní nɔ́inɛ́soi kpurɛ nɛ imɛwɑi kópɛ n lésɛ ɑni fómni,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ɑni isoi fɑlɛ kpísi ɑni tɑni yɑrɛ kɛtúkɑnkɑ, ɑ́ni kɑpɛ nkpéni nɔ́mɛnɛ́cɔpɛcirɛ nnɔ́ɔmɛ n wɑpɑɑnɛ. Nɔ nkpéni pisoi fɑlɛ lɛ kɛ urɔ́wɑi Uléécɑɑ uu mɛsɛ́rɛ n nyɔ́ɔnsɛ nɔkɛ́ nɛ mɛnyínɛ u n wɑ nnyɑ. U lɑ rɛ nɔkɛ́ kɔ mɛyíkíyiki u ceri.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ái nkpéni we rɛ nkó úu Usuifi, nkó yɛɛ Usuifi, nɛ́ɛ nkó yɛ kélɛ̃ nɛ́ɛ nkó úu kélɛ̃ nɛ́ɛ nkó yɛ usɔhɔɔ nɛ́ɛ nkó yɛ úyuŋmɔhɔkɔ́ nɛ́ɛ nkó yɛ ulɑ́si nɛ́ɛ nkó yɛ nɛ uripɔɔ welɛ. Kirisi yɛɛ pinnɛ́í kɛ́mɛɛ ḿpɑ́ yo.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nɔ Uléécɑɑ sipipi lɛ. U nɔ́ wɛ́ɛlɛ un nɔ́ lɑ. Lɛ̃ nnyɑ, ɑni íwɛ n ténɑɑnɛ nɔn kusoi wɑpɑɑnɛ, ɑni yɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ cɛpisɛ ɑní m purú nɔn kɔ niŋú.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ani m múínɛlɛ̃ ńsɔnɛ, ḿpɑ́ úye ukɛ́ yɛ ucɔ sɑ́rɛi. Úye un ucɔ nɛ nsímɛ́ m púnnɛ, ɑni yɛ sɑ́rikɛɛnɛ yɑrɛ kɛ Upíimɑ uu nɔ́ n sɑ́rɛi mɛcɔ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ani likɛcɑ́ɑ́ ńlɑ rikpɑ́pɔ. Ńlɑ mɛɛ yɛ́ tíyɛsɛ ɑni ńsɔnɛ m pɛ́nɛlɛ̃, ɑni rinɔ́ɔ risɛ wɑi.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Kirisi ukɛ́ nkíŋniŋɛ nɔ́ɑnɛ́kíŋ kɛ́mɛɛ wɑ. Nkíŋniŋɛ mmɛ̃ kuú nɛ nɔ́ sée rɛ ɑni ripɛ́nɛ ɑni wɑi usoi usɛ. Ani yɛ mɛsɛ́rɛ u pɔɔnɛsɛ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kirisi nsímɛ́ nkɛ́ nɛ nlisɔnɛ nnɛ́í nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n we. Ani n lɛ́nɑɑnɛ nɔn kɔ célɑɑnɛ nɛ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ kɑni m mɑ́. Ani kɛfɑ kɛsɛ nɛ ipɑkɑrɛ siyomɛ nɛ ɑkɛ́hɛ nɛ siyómɛ ncɔpuri kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn nɔ́ n hɛ nɛ ríyu u wɑisɛ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Nɔn yɛ n símisi nɛ́ɛ nɔn n kɛisi, ɑni yɛ Upíimɑ Yeesu rinyiri nɛ ḿpɑ́ yo n wɑi, ɑni yɛ nɛ u tiki ɑní nɛ Sɑ́ɑ Uléécɑɑ pɔɔnɛsɛ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nɔ̃́ pinɔ́si, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uulɑ n wɑisɛlɛ̃ yɑrɛ kɑi Upíimɑ kɛ́mɛɛ m pisɛ.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nɔ̃́ pitisi, ḿpɑ́ úye ukɛ́ uunɔsi n lɑ. Áni kɑpɛ nɛ kɛ́yu pi m pɑ́ɑ́pú.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nɔ̃́ siwɑ̃́, ɑni yɛ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ nɔ́pinɛ́te m pɑkɑrɛlɛ̃. Lɛlɛɛ nɛ Upíimɑ sɑ́.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Nɔ̃́ siwɑ̃́ pisɑɑ, ɑ́ni kɑpɛ siwɑ̃́ kuwɔ́i n wɑisɛ. Insɑ́ lɛ̃, siɑpɔɔ yɛ́ cɑɑi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nɔ̃́ pikɛikɔ́, ɑni yɛ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ nɔ́pinɛ́kɛisɑɑ kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ m pɑkɑrɛlɛ̃. Ái pin nɔ́kɛnɛ́kúrí n we pin nɔ́ nyɑ́ni ŋmɑnɛ kɑni yɛ́ pi m pɑkɑrɛlɛ̃. Amɑ́ ɑni nɛ kɛfɑ kɛsɛ pi n kɛisi Upíimɑ kɑni m pɑkɑrɛlɛ̃ nnyɑ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ḿpɑ́ yo kɑni wɑi, ɑni yɛ li n wɑi nɛ kɛfɑ kɛsɛ. Upíimɑ kɑni li wɑi, ɑ́i sisoipipi.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ani n nyu rɛ liihɛ́ɛ́ kɛ Upíimɑ uu nɔ́ m pɑnɛ yɛɛ lisɔnɛ lɛ̃ kuu n yekeilɛ̃ un nɛ upikɔ́ mɛ̃́. Kirisi yɛɛ Upíimɑ. Uyɛ̃ kɑni pikɛi pɛ̃ wɑi.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Lɛ̃ nnyɑ, úye un mɛwɑi kópɛ n wɑi, mɛihɛ́ɛ́ kuu yɛ́nunɛ. Uléécɑɑ úu yɛ usoi kɛyu-i ripɑí, ɑmɑ́ ɑsei kuu tíkilɛ̃ un nɛ túhɑɑnɛ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.