2 Tessalonicenses 3

Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pimɑ́rɛcɔ, tɔ nɛ mɛtɔ́rɔɔ nɔ́ ténilɛ rɛ ɑni nɛ Uléécɑɑ rɔ́ we rɛ unsímɛ́ nkɛ́ mɛkɛɛkɛɛ riyɛ́kɑɑ nn kɔ ríyu yɛnu yɑrɛ lɛ̃ kɑi nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n wɑ mɛcɔ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ani kɔ nɛ Uléécɑɑ rɔ́ we rɛ ukɛ́ piwɑikópɛkɔɔ́ nɛ pisoi kópɛ ɑnipɛ-i rɔ́ lesɛ. Likumúŋɛ́ rɛ ɑ́i pisoi nnɛ́í pɛɛ yɛ ŋmurɛi rɛ pikɛ́ nɛ Uléécɑɑ kɛfɑ tɛnɛ.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Amɑ́ Uléécɑɑ yɛ nyɑmlɛ. U yɛ́ ńnɑŋɛ nɔ́ hɛ uú nɛ likópɛ nɔ́ tɔ́lu.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Tɔ kɔ nɛ kɛfɑ tɛnɛlɛ nɛ Uléécɑɑ nnɑŋɛ, tɔn tɑ́lɛ̃ tɛ nɔ lɛ̃ kɑri nɔ́ m pisɛ wɑilɛ nɔn kɔ lipiwɑi nɔŋ́lɛ̃.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Upíimɑ ukɛ́ tíyɛsɛ ɑni nɔ́sinɛ́fɑ-i Uléécɑɑ nlɑ nɛ isuúlu kɛ Kirisi uu yɛ n hɛ m mɑ́.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Pimɑ́rɛcɔ, tɔ nɔ́ pisɛ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi rinyiri rɛ ɑni nɛ pimɑ́rɛcɔ pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ sikɑ̃́ m mɑ́ ɑ́pi kɔ isé kɑri nɔ́ m pɑ tikilɛ̃ kɛtɑɑ wɑ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Nɔ̃́ ticuruu yɛ nyulɛ ńsɔnɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ nɔkɛ́ wɑ nɔkɛ́ nɛ ntɔ́sẽ́ ncɔ n sɔ́nɛ. Kɑrí pɛɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ́ ń we, ɑ́ri pɛɛ pikɑ́nkɔ́.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ári riyɑ́ unyinɛ ukɛ́ fɑɑlɑɑ rɔ́ kpínii, ɑmɑ́ rɔ́ kɛisilɛ ɑri mpɔɔnɛ kom. Kɛtúŋɛ́ nɛ kɛsinɛ kɑri kɛisi nɔ́ úkɑ úu kɑpɛ nɛ rɔ́ n topori nnyɑ.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ái rɛ ɑ́ri pɛɛ ncée mɑ́ tɔkɛ́ mɛlɛ̃́ nɔ́ pisɛ. Amɑ́ tɔ lɛ̃ wɑilɛ tɔn lɑ rɛ ɑni mɛrɔ́finɛ ritiki.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɑrí pɛɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ ń we, tɔ pɛɛ nɔ́ céesi rɛ: Úye unsɑ́ pikɛi n lɑ, ɑ́i pisɛ rɛ liute ukɛ́ li.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Ái líkɑ nnyɑ kɑri nní lɛ̃ símisi, tɔ kõ tɛ pikɑ́nkɔ́ yɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ welɛ ɑ́pi líkɑ wɑi, ɑmɑ́ picɔ nsímɛ́-i kɑpi lééri.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Tɔ pisoi pɛ̃ mpuri nɛ Upíimɑ Yeesu Kirisi rinyiri ŋmɔ́ɔ́púsɛlɛnlɛ rɛ pikɛ́ yɛ nɛ piripɔɔ kɛisi ɑpi pipikɛi likɔ́ le.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Amɑ́ nɔ́ ɑ́ni kɑpɛ pɔɔnɛ nɛ lisɔnɛ piwɑi.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 In tɛ unyinɛ yɛ isé nnyí kɑri nní rítɛlɛ́ ntí-i nɔ́ ḿ pɑ yɛ̀, ɑni liute ceri, úkɑ úu kɑpɛ nɛ u rikɔ, likɛ́ isɛi u wɑ nnyɑ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ḿpɑ́ nɛ lɛ̃, ɑ́ni kɑpɛ u kpísi yɑrɛ nɔ́unɛ́lɑ́ɑrɔ, ɑmɑ́ ɑni yɛ u céési yɑrɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ pikɛ́ umɑ́rɛcɔ céési.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Upíimɑ yɛɛ yɛ nkíŋniŋɛ n hɛ ukɛ́ uricuruu nkíŋniŋɛ nɔ́ hɛ ḿpɑ́ píyei nɛ ḿpɑ́ yo-i. Ukɛ́ kɔ nɔ́nnɛ́nɛ́í kɛ́mɛɛ n we.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Nɛ̃́ Pɔɔli kunipɛ kpɛɛ iyɑ́hɑɑ nnyí wɔ́i. Nní kɑm yɛ ɑnɛ́tɛlɛ́ nnɛ́í rinípɛtɛi rinyiki. Kunɛ́nípɛ iwɔi yɛ nnyí.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Upíimɑ Yeesu Kirisi ukɛ́ nɔ́nnɛ́nɛ́í ípɛɛlɛ́ɛ nyísɛ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.