2 Tessalonicenses 3

Sola NT (SOY_SIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pimɑ́rɛcɔ, tɔ nɛ mɛtɔ́rɔɔ nɔ́ ténilɛ rɛ ɑni nɛ Uléécɑɑ rɔ́ we rɛ unsímɛ́ nkɛ́ mɛkɛɛkɛɛ riyɛ́kɑɑ nn kɔ ríyu yɛnu yɑrɛ lɛ̃ kɑi nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n wɑ mɛcɔ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ani kɔ nɛ Uléécɑɑ rɔ́ we rɛ ukɛ́ piwɑikópɛkɔɔ́ nɛ pisoi kópɛ ɑnipɛ-i rɔ́ lesɛ. Likumúŋɛ́ rɛ ɑ́i pisoi nnɛ́í pɛɛ yɛ ŋmurɛi rɛ pikɛ́ nɛ Uléécɑɑ kɛfɑ tɛnɛ.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Amɑ́ Uléécɑɑ yɛ nyɑmlɛ. U yɛ́ ńnɑŋɛ nɔ́ hɛ uú nɛ likópɛ nɔ́ tɔ́lu.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Tɔ kɔ nɛ kɛfɑ tɛnɛlɛ nɛ Uléécɑɑ nnɑŋɛ, tɔn tɑ́lɛ̃ tɛ nɔ lɛ̃ kɑri nɔ́ m pisɛ wɑilɛ nɔn kɔ lipiwɑi nɔŋ́lɛ̃.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Upíimɑ ukɛ́ tíyɛsɛ ɑni nɔ́sinɛ́fɑ-i Uléécɑɑ nlɑ nɛ isuúlu kɛ Kirisi uu yɛ n hɛ m mɑ́.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Pimɑ́rɛcɔ, tɔ nɔ́ pisɛ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi rinyiri rɛ ɑni nɛ pimɑ́rɛcɔ pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ sikɑ̃́ m mɑ́ ɑ́pi kɔ isé kɑri nɔ́ m pɑ tikilɛ̃ kɛtɑɑ wɑ.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Nɔ̃́ ticuruu yɛ nyulɛ ńsɔnɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ nɔkɛ́ wɑ nɔkɛ́ nɛ ntɔ́sẽ́ ncɔ n sɔ́nɛ. Kɑrí pɛɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ́ ń we, ɑ́ri pɛɛ pikɑ́nkɔ́.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ári riyɑ́ unyinɛ ukɛ́ fɑɑlɑɑ rɔ́ kpínii, ɑmɑ́ rɔ́ kɛisilɛ ɑri mpɔɔnɛ kom. Kɛtúŋɛ́ nɛ kɛsinɛ kɑri kɛisi nɔ́ úkɑ úu kɑpɛ nɛ rɔ́ n topori nnyɑ.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ái rɛ ɑ́ri pɛɛ ncée mɑ́ tɔkɛ́ mɛlɛ̃́ nɔ́ pisɛ. Amɑ́ tɔ lɛ̃ wɑilɛ tɔn lɑ rɛ ɑni mɛrɔ́finɛ ritiki.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɑrí pɛɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ ń we, tɔ pɛɛ nɔ́ céesi rɛ: Úye unsɑ́ pikɛi n lɑ, ɑ́i pisɛ rɛ liute ukɛ́ li.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Ái líkɑ nnyɑ kɑri nní lɛ̃ símisi, tɔ kõ tɛ pikɑ́nkɔ́ yɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ welɛ ɑ́pi líkɑ wɑi, ɑmɑ́ picɔ nsímɛ́-i kɑpi lééri.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Tɔ pisoi pɛ̃ mpuri nɛ Upíimɑ Yeesu Kirisi rinyiri ŋmɔ́ɔ́púsɛlɛnlɛ rɛ pikɛ́ yɛ nɛ piripɔɔ kɛisi ɑpi pipikɛi likɔ́ le.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Amɑ́ nɔ́ ɑ́ni kɑpɛ pɔɔnɛ nɛ lisɔnɛ piwɑi.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 In tɛ unyinɛ yɛ isé nnyí kɑri nní rítɛlɛ́ ntí-i nɔ́ ḿ pɑ yɛ̀, ɑni liute ceri, úkɑ úu kɑpɛ nɛ u rikɔ, likɛ́ isɛi u wɑ nnyɑ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ḿpɑ́ nɛ lɛ̃, ɑ́ni kɑpɛ u kpísi yɑrɛ nɔ́unɛ́lɑ́ɑrɔ, ɑmɑ́ ɑni yɛ u céési yɑrɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ pikɛ́ umɑ́rɛcɔ céési.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Upíimɑ yɛɛ yɛ nkíŋniŋɛ n hɛ ukɛ́ uricuruu nkíŋniŋɛ nɔ́ hɛ ḿpɑ́ píyei nɛ ḿpɑ́ yo-i. Ukɛ́ kɔ nɔ́nnɛ́nɛ́í kɛ́mɛɛ n we.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Nɛ̃́ Pɔɔli kunipɛ kpɛɛ iyɑ́hɑɑ nnyí wɔ́i. Nní kɑm yɛ ɑnɛ́tɛlɛ́ nnɛ́í rinípɛtɛi rinyiki. Kunɛ́nípɛ iwɔi yɛ nnyí.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Upíimɑ Yeesu Kirisi ukɛ́ nɔ́nnɛ́nɛ́í ípɛɛlɛ́ɛ nyísɛ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.