1 Timóteo 2

Sola NT (SOY_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mmɛ̃ kɑm nkpéni mɛfoí pisoi m pisɛ mɛɛ rɛ pikɛ́ yɛ pisoi nnɛ́í kɛcɑ́ɑ́ kɛyómɛ yɑ́ɑ́si ɑpí nɛ Uléécɑɑ pi téni, ɑpi kɔ Uléécɑɑ pɑkɑrɛ piiwelɛ kɛ́mɛɛ.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ani yɛ piyɔ́ɔpi nɛ kuyu piwɛ́ɛ́sɛ nnɛ́í kɛcɑ́ɑ́ we likɛ́ rɔ́ n lɑ́ɑ́rú tɔkɛ́ kɔ nɛ nkíŋniŋɛ m mɑ́, ɑrí nɛ Uléécɑɑ kutu n cɔlɛ̃ ńsɔnɛ, tɔn lɛlɛɛ ń nyɑḿ wɑi.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Lɛlɛɛ Urɔ́yulɑlɛ Uléécɑɑ ripɔ́ɔ ń we lin kɔ u nyɑḿ yɛ lɛ̃.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 U lɑlɛ ukɛ́ pisoi nnɛ́í yóriyɛ pikɛ́ fe pikɛ́ ɑsei ceri.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Uléécɑɑ yɛ usɛ lɛ. Uyɛɛ Uléécɑɑ nɛ sisoipipi kɛcɔpɛ nsímɛ́ n nyɔ́ɔnsɛ yɛ kɔ usɛ lɛ, uyɛɛ Kirisi Yeesu.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 U unfɑɑ kpísilɛ uú nɛ hɛ́ɛ́lɛ rɛ likɛ́ sisoipipi ɑkópɛ ilɑsi kɛ́mɛɛ lesɛ. Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɑí nɛ rinsɑ́ kuu lɛ̃ wɑ uú nɛ nyísɛ rɛ Uléécɑɑ yɛ lɑlɛ likɛ́ pisoi nnɛ́í yóriyɛ.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Lɛ̃ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ uu iyóó nɛ itumɛ nɛ́ tĩ́ tɛ kɛ́ mpuri sɑnɛ pikɔ́ nfɑtɛnɛ nkɔ́ nɛ ɑsei nsímɛ́ céési. Ám kirɑɑsɛ, ɑsei kɑm símisi.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nɛ lɑlɛ pisoi pikɛ́ yɛ ḿpɑ́ yei we, pikɛ́ yɛ ɑnípɛ risíkɑ ɑpi welu nɛ nfɑkpɑ̃́ii, kuwɔ́i nɛ pitele ɑ́pi kɑpɛ pisifɑ-i n we.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Nɛ kɔ lɑlɛ rɛ pinɔ́si pikɛ́ yɛ lɑpisi nɛ kumúŋɛ́ likɛ́ n nyɑḿ, ɑ́pi kɑpɛ yɛ ipɑhɑɑ cerémpɔɔnɛ pɑɑsi. Ápi kɑpɛ yɛ wurɑ ikólɛ́ nɛ itéeweé nɛ ilũ nɛ́íkɔɔ́ lɛ́kɑɑnkɛɛ.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Amɑ́ pikɛ́ yɛ mɛwɑi sɔnɛ lɛkɑɑnkɛɛ yɑrɛ kɑi m pisɛ rɛ pinɔ́si pɛɛ Uléécɑɑ n wuru pikɛ́ n we.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Li pisɛ rɛ pinɔ́si pikɛ́ yɛ icélɑɑ yɔsí risɛ́ɛ́ kɛ́mɛɛ, ɑpi pimɛcirɛ n kpɛ́lɛ̃.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ám unɔ́si ncée hɛ rɛ ukɛ́ yɛ céési nɛ́ɛ ukɛ́ ulɑ kɛcɑ́ɑ́ n tũ. Li pisɛ rɛ unɔ́si ukɛ́ yɛ n sɛ́ɛ́lɛ̃.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ái líkɑ nnyɑ, Atɑm kɛ Uléécɑɑ uu mɛfoí wɑ uu limɛmɑ́ɑ́ Ɛfɑ wɑi.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Ái kɔ Atɑm yɛɛ tíyɛ kuníri ɑku u kirɑɑsɛ, ɑmɑ́ unɔ́si yɛɛ riyɑ́ ɑku u kirɑɑsɛ uu Uléécɑɑ isé hɑ́ikusɛ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ḿpɑ́ nɛ lɛ̃, unɔ́si un nɛ kɛfɑ Uléécɑɑ n tɛnɛ un pisoicɔ nlɑ m mɑ́, uisoi in n kpɑ̃́iilɛ̃, un ḿpɑ́ yo n wɑi nɛ kɛmúŋɛ́, Uléécɑɑ yɛ́ u yoriyɛ uu siwɑ̃́ mɑru.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.