1 João 5
Sola NT (SOY_SIM) vs NTLH
1 Nkó yɛɛ nɛ kɛfɑ n tɛnɛ rɛ Yeesu kɛ Uléécɑɑ uu wɛ́ɛ yɛ Uléécɑɑ kɛpipi lɛ. Nkó yɛɛ usɑ́ɑ ń lɑ yɛ̀ɛ̀ kɔ usɑ́ɑ siwɑ̃ n lɑlɛ.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Tɔn Uléécɑɑ n lɑ, tɔn kɔ uisé n tikilɛ̃ kɑi yɛ́ nyísɛ rɛ tɔ Uléécɑɑ siwɑ̃ lɑlɛ.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Uléécɑɑ isé pimúlɛ́ kɛ́mɛɛ kɑi yɛ nyísɛ rɛ usoi yɛ Uléécɑɑ lɑlɛ. Uisé íi kɔ pɛɛ pɑ́ɑ́pú.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ḿpɑ́ Uléécɑɑ kɛpipi kɛ́ye yɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ likɔ́ ńnɑŋɛ feriyɛlɛ. Ntɔ́fɑtɛnɛ nnyɑ kɑkɛ yɛ feriyɛ.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Wóo yɛ fe uu kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ likɔ́ feriyɛ, insɑ́ uyɛɛ nɛ kɛfɑ n tɛnɛ rɛ Yeesu yɛɛ Uléécɑɑ Kɛpipi?
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yeesu Kirisi yɛɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ kɑ nɛ míni nɛ mɛ́nyɛ. Ái míni ŋmɑnɛ kuú nɛ kɑ, ɑmɑ́ míni nɛ mɛ́nyɛ kuú nɛ kɑ. Nfɑ́ɑsɔnɛ mɛɛ lɛ̃ símisi. Nfɑ́ɑsɔnɛ mɛɛ nsímɛ́sei ute.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Lɛ̃ nnyɑ, píseérɑkɔɔ́ yɛ pitɑɑni lɛ:
7 Há três testemunhas:
8 Pɛpɛɛ nní Nfɑ́ɑsɔnɛ nɛ míni nɛ mɛ́nyɛ. Pikɛtɑɑni yɛ kɔ ŋmurɛilɛ rɛ nsímɛ́sei yɛ mu.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Pisoi yɛ̀ɛ̀ ɑseérɑ lesɛlɛ ɑri ŋmurɛi. Uléécɑɑ rinɔɔ kuu rinhɑ́ɑ yɛ kɔ pɛɛ lɛ̃ felɛ. Uyɛɛ Ukɛpipi kɛcɑ́ɑ́ ɑseérɑ lesɛ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Nkó yɛɛ Uléécɑɑ Kɛpipi nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ yɛ ɑseérɑ nyɛ̃ ukɛfɑ-i yekeilɛnlɛ. Nkó yɛɛ úu nɛ kɛfɑ n tɛnɛ yɛ wɑisɛ rɛ Uléécɑɑ yɛ unɔ́ɔmɛ lɛ, kúu rinɔ́ɔ tɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu Ukɛpipi kɛcɑ́ɑ́ rinhɑ́ɑ nɛ kɛfɑ n tɛnɛ nnyɑ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Uléécɑɑ yɛ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ rɔ́ hɛlɛ. Ukɛpipi kɛ́mɛɛ kɛ nfɑ́ɑ mmɛ̃ nń we.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Nkó yɛɛ Uléécɑɑ Kɛpipi kɛ̃ n nyu yɛ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ mɑ́lɛ. Nkó yɛɛ úu Kɛpipi kɛ̃ m mɑ́ úu kɔ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ mɑ́.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nɔ́ mpí nɔ́ɔ nní Uléécɑɑ Kɛpipi nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃, nɔ̃́ kɑm títɛlɛ́ tɛ̃ wɔipɔ rɛ ɑni ceri rɛ nɔ́ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ mɑ́lɛ.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Tɔn nɛ Uléécɑɑ n tɑ́lɛ̃, tɔn yo umɛlɑ kɛ́mɛɛ u m pisɛ, u yɛ nɛ rɔ́ kónlɛ.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Tɔn n nyu rɛ ḿpɑ́ yo kɑri u pisɛ u yɛ nɛ rɔ́ kónlɛ, tɔ kɔ nyulɛ rɛ tɔ lɛ̃ kɑri u m pisɛ piyɛ́nɛ mɑsilɛ.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Usoi un umɑ́rɛcɔ n yɛ̃ un ɑkópɛ nyɛɛ ɑ́ɑ yɛ nɛ nkpɔ ń kɑ n wɑi, ukɛ́ ukɛcɑ́ɑ́ Uléécɑɑ yɑ́ɑ́si ukɛ́ nfɑ́ɑ u hɛ. Pɛpɛɛ yɛ ɑkópɛ nyɛɛ ɑ́ɑ yɛ nɛ nkpɔ ń kɑ n wɑ ŋmɑnɛ kɛcɑ́ɑ́ kɑm tɛ pikɛ́ yɛ Uléécɑɑ yɑ́ɑ́si. Akópɛ ɑnyinɛ yɛ̀ɛ̀ nɛ nkpɔ kɑlɛ. Ái pɛpɛɛ yɛ ɑkópɛ nyɛɛ yɛ nɛ nkpɔ ń kɑ n wɑ kɛcɑ́ɑ́ kɑm tɛ ɑni yɛ yɑ́ɑ́si.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ḿpɑ́ mɛwɑi kópɛ mɛ́ye yɛ ɑkópɛ lɛ. Amɑ́ ɑ́i ɑkópɛ nnɛ́í nyɛɛ yɛ nɛ nkpɔ kɑ.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Tɔ nyulɛ rɛ usoi nkó yɛɛ Uléécɑɑ kɛwɑ̃ úu yɛ ɑkópɛ n wɑi. Uléécɑɑ Kɛpipi yɛ̀ɛ̀ kɛricuruu kɛcɑ́ɑ́ m pɑílɛnlɛ, ukpɑ́ɑ́ree Setɑni úu yɛ kɛ ricɑ.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Tɔ nyulɛ rɛ tɔ̃́ nɛ Uléécɑɑ pikɔ́ lɛ, kɛtẽ nnɛ́í pikɔ́ pɔ́ɔn ukpɑ́ɑ́ree Setɑni nnɑŋɛ-i pɑnsɛntɛ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Tɔ kɔ nyulɛ rɛ Uléécɑɑ Kɛpipi yɛ kɑlɛ ɑkɛ mɛsɔhɔ rɔ́ hɛ tɔkɛ́ yɛ nɛ Uléécɑɑ yíkíyiki céri. Ukɛpipi Yeesu Kirisi kɛɛ tɔ́ nɛ Uléécɑɑ yíkíyiki uyɛ̃ tipɛ́nɛ tɔn nɛ we. Yeesu Kirisi uyɛɛ Uléécɑɑ yíkíyiki. Uyɛɛ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Nɔ̃́ sinɛ́wɑ̃́, ɑni nɔ́mɛnɛ́círɛ nɛ piléé tĩ́.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.