1 João 4
Sola NT (SOY_SIM) vs BKJ
1 Pinɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, ɑ́ni kɑpɛ yɛ mɛsɛ nɛ mɛsɛ pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ yɛ m pɔ́lɔ́lɛ̃ tɛ Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ yɛ pikɛmɛɛ́ welɛ nkɔ́ ŋmurɛi. Amɑ́ ɑni yɛ pi peẽ kɛlenɛ ɑni yɛnu rɛ li nsímɛ́sei nɛ́ɛ ɑ́i nsímɛ́sei. Asei kɛcɑ́ɑ́, ɑntepuyɛ nɔɔmɛ yɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ kulúi leemɛlɛ.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Lɛ̃ kɑni yɛ́ɛ́ nɛ n céri rɛ Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ yɛ unyinɛ kɛ́mɛɛ́ we yɛ nní: Úye un tinhɑɑ rɛ Yeesu Kirisi yɛ pɑnsɛlɛ kɛsoipipi uú nɛ kɛtẽ nté weri, li nyísɛ rɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ yɛ ukɛmɛɛ́ welɛ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Nkó yɛɛ úu yɛ lɛ̃ tinhɑɑ yɛ nyísɛlɛ rɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ ńn ukɛmɛɛ́ we, ɑmɑ́ Kirisi ulɑɑrɔ yɛɛ u te. Nɔ kõ tɛ u wemɛ. Ticuruu u kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ pikɑ́mɛ mɑsilɛ.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Amɑ́ nɔ̃́ sinɛ́wɑ̃́, nɔ̃́ nɛ Uléécɑɑ pikɔ́ lɛ, nɔ kɔ ɑntepuyɛ nɔɔmɛ feriyɛlɛ. Nfɑ́ɑsɔnɛ mɛɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ ń we yɛ Kirisi ulɑɑrɔ felɛ.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Pinɔ́ɔmɛ pɛɛ kɛtẽ nté pikɔ́ lɛ. Lɛ̃ nnyɑ kɑpi kɛtẽ nté pikɔ́ mɛcɔ símisi, pɛ̃ pin kɔ kutu pi cɔlɛ̃.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amɑ́ tɔ̃́ nɛ Uléécɑɑ pikɔ́ lɛ. Nkó yɛɛ Uléécɑɑ n nyu yɛɛ yɛ kutu tɔ́ ricɔ. Amɑ́ nkó yɛɛ úu Uléécɑɑ ukɔ́, úu yɛ kutu tɔ́ ricɔ. Lɛ̃ kɑri yɛ nɛ ceri kei kɛ nsímɛ́sei Nfɑɑsɔnɛ nn ń we nɛ kei kɛ nnɔ́ɔmɛ nn ń we.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Pinɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ kɛ ńlɑ nn léeri. Lɛ̃ nnyɑ, li pisɛ rɛ tɔkɛ́ n lɑkɑɑnɛ. Usoi nkó yɛɛ uucɔ ń lɑ yɛ Uléécɑɑ ukɔ́ lɛ un kɔ Uléécɑɑ nyu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Uléécɑɑ yɛ ńlɑ lɛ. Nkó yɛɛ úu uucɔ ń lɑ úu Uléécɑɑ céri.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Uléécɑɑ yɛ Ukɛpipi cirɛníŋɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ tummɛlɛ rɛ kɛkɛ́ nfɑ́ɑ fɑlɛ rɔ́ hɛ. Lɛ̃ kuú nɛ nyísɛ rɛ u rɔ́ lɑlɛ.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ńlɑ mmɛ̃ nɛ nɛ mmpehẽ lɛ. Ái tɔ́ɔ Uléécɑɑ lɑ, ɑmɑ́ uyɛɛ tɔ̃́ lɑ uu pɛɛ Ukɛpipi tumti ɑkɛ kɛmɛcirɛ kpísi ɑkɛ ɑrɔ́kópɛ kɛcɑ́ɑ́ hɛ yɑrɛ inyɔ́ɔnsɛsɛɛ ɑkɛ́ nɛ ɑrɔ́kópɛ rɔ́ sɑ́rɛi.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Pinɛ́sɑ́nɛ lɑlɑ kɛcirɛ, in tɛ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu rɔ́ lɑ, li pisɛ rɛ tɔ́ɔkɛ́ kɔ n lɑkɑɑnɛ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Úkɑ úu Uléécɑɑ yɛ́nɑɑlɛ̃. Amɑ́ tɔn n lɑkɑɑnɛ, tɔ́ nɛ Uléécɑɑ yɛ pɛ́nɛlɛnlɛ un kɛrɔ́mɛɛ́ we, unlɑ nn kɔ kɛrɔ́mɛɛ yipɑɑlɛ̃.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Uléécɑɑ yɛ Unfɑɑsɔnɛ rɔ́ hɛlɛ. Lɛlɛɛ yɛ nyísɛ rɛ tɔ ukɛmɛɛ́ welɛ uyɛ̃ un kɔ tɔ̃́ kɛ́mɛɛ́ we.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Tɔ̃́ nɛ yɛnlɛ ɑri kɔ n símisi rɛ Sɑ́ɑ yɛ Kɛpipi kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ tummɛlɛ rɛ kɛkɛ́ pisoi ɑyu lɔ.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Úye un n ceri un tinhɑɑ rɛ Yeesu yɛ Uléécɑɑ Kɛpipi lɛ, li nyísɛlɛ rɛ liute uyɛ̃ nɛ Uléécɑɑ yɛ pɛ́nɛlɛnlɛ un nɛ Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ́ we Uléécɑɑ pɔ́ɔn kɔ ukɛmɛɛ́ we.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Tɔ̃́ nɛ yɛnlɛ ɑri céru rɛ Uléécɑɑ yɛ rɔ́ lɑlɛ ɑrí nɛ kɛfɑ tɛnɛ. Uléécɑɑ yɛ ńlɑ lɛ. Nkó yɛɛ ńlɑ m mɑ́ nɛ Uléécɑɑ yɛ pɛ́nɛlɛnlɛ pin nɛ we, Uléécɑɑ un ukɛmɛɛ́ we, uyɛ̃ un kɔ Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ́ we.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Tɔn ńlɑ m mɑ́ nɛ nkɛtɔ-pɔ, tɔ́ fe ɑrí hɑ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uú nɛ rɔ́ ń túhɑɑnɛnɛ nɛ tirɔ́pɔ́ɔ n we, kɛ irɔ́soi kɑri kɛtẽ nté ń le ii Kirisi ikɔ́ mɛcɔ ń we nnyɑ.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Nkó yɛɛ ńlɑ m mɑ́ úu yɛ iwɑmɛ n wɑi. Ńlɑ mɛɛ ń we nɛ nkɛtɔ-pɔ yɛ̀ɛ̀ iwɑmɛ lɑkɑsɛlɛ. Iwɑmɛ yɛ̀ɛ̀ nyísɛlɛ rɛ usoi kɛwuu yɛ túúni rɛ pi yɛ́ kutu u ripɑsɑ. Lɛ̃ nnyɑ, nkó kɛ iwɑmɛ ii ń we nlɑ ńn nyɑḿ nɛ nkɛtɔ-pɔ.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Amɑ́ in tɔ́ɔ, tɔ Uléécɑɑ lɑlɛ rɛ uyɛɛ mɛfoí rɔ́ lɑ nnyɑ.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Úye un m mɑɑ rɛ: “Nɛ Uléécɑɑ lɑlɛ”, un kɔ pɛɛ uusoicɔ ipuri yulu, liute yɛ unɔ́ɔmɛ lɛ. Nkó yɛɛ úu usoicɔ kuu n nyɑ́ni ń lɑ úu yɛ́ fe ukɛ́ Uléécɑɑ kúu n nyɑ́ni n lɑ.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Kirisi yɛ kɔ pɛɛ isé rɔ́ hɛlɛ rɛ nkó yɛɛ Uléécɑɑ ń lɑ ukɛ́ kɔ uusoicɔ n lɑ.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.