Jonas 4
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT
1 Jonas yər Mãr̰ĩ àl nare nə Ninib wamani bədə da, sɨw ꞌyolɨw bədə me, dusɨw mendɨ bam bɨr̰ɨn̰.
1 Isso tudo deixou Jonas aborrecido e muito irado.
2 An̰ji amsɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ me wayɨw ba da: «Ay, Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰, ta di me i mani nə nə wayagɨ mana gɨ nə wara nɨm sɨn̰a niyə sɨn̰ di bədə mo? Nə ꞌwocn̰ com: Mə i Mãr̰ĩ gaba àla dwani me, mə i aba yara nare n̰agɨni day me ca. Dusɨm kaw so kaláng bədə me. Mə i gun gɨ dusɨm ladɨ gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰. Mə ɨrɨm dee ba mə àl wamani me, mə àl bədə. I ta di me nə ɨrɨm ba nə wà ha nɨm Tarsis di.
2 Então, orou ao S enhor : “Antes de eu sair de casa, não foi isso que eu disse que tu farias, ó S enhor ? Por esse motivo fugi para Társis! Sabia que és Deus misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor. Estás pronto a voltar atrás e não trazer calamidade.
3 Caga da, Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰, u hwaya ni! Made da, nə ùrdɨ ɗoy dama gɨ dɨr̰ɨn̰a lə bam.»
3 Agora tira minha vida, S enhor ! Para mim é melhor morrer que viver desse modo”.
4 Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ cow lə diiyə ba da: «Dusɨm so ta di da, mə àl ladɨ le mo?»
4 O S enhor respondeu: “Você acha certo ficar tão irado assim?”.
5 Ɨr̰ɨ Jonas dɨm ha dama Ninib tuldɨ dɨ jomniyə me, ɗangr̰ɨ kundi me dam dun duwa lə dara ba a yərgɨ mani nə ba hára lə mana gɨ ciriyə di.
5 Então Jonas foi até um lugar a leste de Nínive e construiu um abrigo para sentar-se à sua sombra enquanto esperava para ver o que aconteceria à cidade.
6 Mãr̰ĩ Gaba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ àsɨ pəngə Jonas dɨwə àlɨw gɨ dun hɨlalɨw gɨ dusɨw. Mwom da, Jonas àl sii ꞌywala gɨ geche dara pəngə dɨ ta di.
6 O S enhor Deus fez crescer ali uma planta, que logo espalhou suas folhas grandes sobre a cabeça de Jonas e o protegeu do sol. Isso aliviou o desconforto de Jonas, e ele ficou muito grato pela planta.
7 Me sanga gɨ jomni cor̰ər̰ə da, Mãr̰ĩ giyə gɨ dan̰ gɨra wom pəngə sabɨradɨ bam, me pəngə di woy bam.
7 No dia seguinte, porém, ao amanhecer, Deus também mandou uma lagarta. Ela comeu o talo da planta, que secou.
8 Mana gɨ dawa ba dɨ gandɨ daa mwom da, Mãr̰ĩ giyə gale gɨ ur̰e swaa tulɨn̰ dɨ jomniyə me, dawa a Jonas dɨwə me, àlɨw ya ba dɨ ꞌyəwe de. Yande da, an̰ji ùr i made me wayɨw Mãr̰ĩ ba da: «Made da, biya ɗoy dama gɨ dɨr̰ɨn̰a lə bam.»
8 Quando o calor do sol se intensificou, Deus mandou um vento leste quente soprar sobre Jonas. O sol bateu em sua cabeça até ele sentir-se tão fraco que desejou morrer. “Para mim é melhor morrer que viver desse modo”, disse ele.
9 Mãr̰ĩ wayɨw Jonas: «Dusɨm so dara pəngə dɨ ta di da, ladɨ le mo?» An̰ji cow lə diiyə ba da: «Əw, dusɨn so ta di, ladɨ le, nə ùr i made.»
9 Deus perguntou a Jonas: “Você acha certo ficar tão irado por causa da planta?”. Jonas respondeu: “Sim, acho certo ficar tão irado a ponto de querer morrer!”.
10 Me Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw ba da: «Pəngə dɨ idɨ dun dɨ ta di, jor gɨ changa mɨn me woy sanga gɨ changa me ca. Ɨjɨm, mə àl giyə dɨra mɨn tenene bədə kaw, dɨrəm ꞌyəngɨm daradɨ.
10 Então o S enhor disse: “Você tem compaixão de uma planta, embora não tenha feito coisa alguma para que ela crescesse. Ela depressa apareceu e depressa murchou.
11 Ɨr̰ɨ ɨndi da, mə ùr dara dɨrən ba ꞌyangɨnan Ninib dɨdə bədə mo? Ninib i ciri dɨ geche dɨ nare dɨra ɗoy dubu aru gɨ gɨnɨn̰ sɨr (120 000) bam nə ꞌwocn̰ an̰jira gɨ mani nə lade me nə àcn̰e me bədə, me mwagɨne kaw gɨr̰ɨ nan̰e me ca da, dɨrən ꞌyangɨnan dɨdəgɨ lə bədə mo?»
11 Nínive, porém, tem mais de 120 mil pessoas que não sabem decidir entre o certo e o errado, sem falar de muitos animais. Acaso não devo ter compaixão dessa grande cidade?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.