Êxodo 40

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Duru gɨ mɨn wála duwa gɨ mɨnnə da, waygɨ mwar̰ə gɨ ɓabɨr̰ɨna kundi gɨ nə ha dama lə gɨ i kundi gaba ɓamara gandɨn lə di daa.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 Gɨ unə sandug ni dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di chɨ́nə budɨnə barge gɨ jər kundi ni dalawə dara sabaw nɨm dodə korgɨn̰ sɨr di tarɨwə.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 Gɨ unə tabɨl ni di hane nɨm chɨ́nədɨ me, gɨ layna mapa ni di hane nɨm chɨ́gdɨnəw kɨrnəw lə dɨdə me. Gɨ unə mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu woni chɨ́gdə gɨ lamba lə diiyə di hane chɨ́gdɨnə gɨ lamba lə diiyə me, gɨ kɨrnə dùwa lə.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Gɨ unə mana gaba gwasa gɨ gɨ ɗangr̰ɨw gɨ jindar di hane chɨ́nə sandug ni di dɨrədɨ lə. Mwom da, gɨ mana barge kundi ni di bɨwə.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 Gɨ unə mana gaba ulə mani nə paga dara bwasan nɨm di chɨ́nə kundi ni gaba dama gɨ i kundi gaba ɓamara gandɨn di bɨwə.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 Gɨ chɨ́nə mani nə ɓɨle woni bwaa nimi di mana gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn di bulə day gɨ mana gaba bwasan lə di me, gɨ bwana nimi lə.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Gɨ ajɨna ciri kundi ni di dɨwə liwnəw daa me, gɨ mana barge mana gɨ ciri di bɨdə me ca.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 Ɨjɨm gɨ Moyis di, mə ha ꞌwoo swani ni gaba tidɨrə diiyə di chìgdəw kundi gɨ nə ha dama lə di sɨwə me mani duwa pad woni àla giyə di sɨdəgɨ lə me ca. Ta di me mə ha biyə kundi di me, mani duwa nə pad di me kalagɨ wunə mɨ́ndagɨ jiga, mwom da, kundi di ha cwara gɨdə wunə mɨnaw dara àla gɨ giyə ni.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 Mə ha tidɨrəw mana gaba ulə mani nə paga àlán gɨ sarga di swani sɨwə me, mani duwa pad woni àla gɨ giyə di sɨdəgɨ lə me ca. Ta di me mə ha biyə mana gaba bwasa me, mani duwa nə pad di me kalagɨ wunə mɨ́ndagɨ jiga, mwom da, cendi ha ꞌya i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 Mə ha tidɨrəgɨ mani nə ɓɨle woni bwaa nimi di swani sɨdəgɨ lə me, gɨdɨragɨ lə me. Ta di me mə ha biyə mani nə ɓɨle woni bwaa nimi di kalagɨ wunə mɨ́ndagɨ jiga.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 Mə ha wala Arõ day gɨ nə dɨndaw hára gandagɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ di bɨwə, kalgɨ gɨ wiyna sɨdəgɨ bam do.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 Ɨr̰ɨ mə ha huraw Arõ barge duwa gaba sumi gɨ wun mɨnaw jiga di sɨwə me, mə ha tidɨrəw swani dɨwə biyəw kalaw gɨ dɨrəw jiga dara kalɨw a àlna giyə duwa gaba bwasan di.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 Mə ha wala Arõ dɨndaw di hára nɨm huragɨ barge day di sɨdəgɨ lə me ca.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 Mə ha tidɨrəgɨ swani dɨdəgɨ lə ya ba mə ha tidɨrəw gɨ abɨragɨ dɨwə ta de. I yande do me, gɨ swaa day bá bá da, cendi ha àla nɨm gɨ giyə gaba bwasan di gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.»
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Moyis àl mani nə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayaw gandagɨ di yande dige dige.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 I wála gɨ mɨn gɨnə duru gɨ mɨn gɨnə aliya gɨ sɨrrə gɨ nare nə Israyel dɨmə nɨm bam sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə di me, gɨ ɓabɨr̰ɨ nɨm gɨ kundi gɨ Mãr̰ĩ ha dama lə di daa.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 Moyis waygɨ mwar̰ə me, cendi ɓabɨr̰ɨ kundi di daa. Cendi ɓabɨr̰ɨ gɨdaw me, hurbə habde woni jwagda dɨrəgɨ daa tɨba tɨba me, bo habde woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨdəgɨ lə yɨbəgɨ nɨm daa me, jogdɨ habde woni maa barge gaba jàa kundi dalaw dara sabaw korgɨn̰ sɨr di daa me, woni maa barge gɨ kundi bɨwə di daa me ca.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 Ɨr̰ɨ cendi dàr barge me, gare me, kundi di dɨwə, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Ɨr̰ɨ Moyis lay kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ gɨ jangɨ bii gɨ ꞌwoo gɨnə Mãr̰ĩ gaba yəə mɨlan gɨ nare nə Israyel di lə sɨdə di bodɨ mana gɨ sandug dɨnə Mãr̰ĩ duwa di dwar̰ɨ lə me, gɨ lay habde woni hurba dugdɨdɨ lə di hurbədɨ daa me, gɨ ɗesɨ sandug di bɨdɨ daa.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Ɨr̰ɨ gɨ u sandug di chɨ́dɨ kundi di dalawə me, gɨ jə̀ barge gaba saba kundi dalaw dodə korgɨn̰ sɨr di dara lɨgə gɨ sandug di, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Gɨ chɨ́ tabɨl dɨ idɨ chɨ́gdəw gɨ Mãr̰ĩ mapa lə di mana gɨ kundi gaba ɓamara gɨ Mãr̰ĩ di tulɨw dɨ ɨsay gɨ jeleyə, barge di dɨrəwə.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 Gɨ chɨ́gdɨ mapa gɨnə Mãr̰ĩ duwa kɨrɨw tabɨl di dɨdə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di dɨrəwə, ya an̰ji ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 Gɨ chɨ́ mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu woni chɨ́gdə gɨ lamba lə diiyə mana gɨ kundi di tulɨw dɨ ɨsay gɨ abeyə, tabɨl di dɨrədɨ lə ɗən̰ me,
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 gɨ kɨr dùwa lamba lə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di dɨrəwə, ya an̰ji ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Gɨ chɨ́ mana gaba gwasa gɨ gɨ ɗangr̰ɨw gɨ jindar di mana gɨ kundi di dalawə barge gɨ gɨ jə̀w dara saba gɨ kundi dalaw dodə korgɨn̰ sɨr di dɨrəwə.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 Gɨ ju mani woni gwasa nənə Mãr̰ĩ duwa di bo mana gaba gwasa di dɨwə gosɨ nɨm, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 — ausente —
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 — ausente —
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Gɨ chɨ́ mani woni bwaa nimi lə di mana gɨ kundi di bulə day gɨ mana gaba bwasa Mãr̰ĩyə me, gɨ bo nimi woni saba sii di lə,
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 dara kal Moyis me, Arõ day gɨ nə dɨndaw me, ba sabɨna gɨ sɨdəgɨ.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 Mana gɨ cendi gandɨna dara hára kundi dalawə labaa mana gaba bwasa Mãr̰ĩyə bá bá da, cendi sabɨ i sɨdəgɨ bam do, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Targɨn̰ ꞌyan̰a lə da, gɨ ajɨ ciri liw gɨ kundi di me, mana gaba bwasa Mãr̰ĩ di me daa, ɨr̰ɨ gɨ ma barge mana gɨ ciri di bɨdə. I yande me Moyis àl gɨ giyə di ꞌyen̰ nɨm bam pad di.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Ɨr̰ɨ sawe di mu kundi gaba ɓamara gɨ Mãr̰ĩ di daa gwam me, ꞌywagda gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa kaw ꞌwon kundi duwa di dalaw daa me ca.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Me Moyis nem ganda hára kundi di dalawə bədə, dara sawe di muw daa me, ꞌywagda gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa kaw ꞌwon dalaw daa me ca.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Mana gɨ sawe di cɨmnə daa kundi di dɨwə bá bá do me, nare nə Israyel cɨm ha pii pii sɨn̰.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 Me sawe di cɨmnə daa kundi di dɨwə bədə da, cendi ɓɨr̰ɨn̰ ha bədə me ca. Cendi ɓedɨ wála gɨ sawe di dara cɨmə daa kundi di dɨwə bá do me, cendi bɨr̰ɨn̰ bor bɨrmə lə ha pii sɨn̰.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Cɨmdə day gɨ daa daa lə di, gɨ dawa da, sawe gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa mu kundi di daa gwam me, gɨ changa da, dùwa ácn̰ sawe di dalawə, nare nə Israyel di dɨrəgɨ lə pad, mana day gɨ cendi damdɨ lə di bá bá.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.