Êxodo 40
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NTLH
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «Duru gɨ mɨn wála duwa gɨ mɨnnə da, waygɨ mwar̰ə gɨ ɓabɨr̰ɨna kundi gɨ nə ha dama lə gɨ i kundi gaba ɓamara gandɨn lə di daa.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Gɨ unə sandug ni dɨ idɨ gama kur̰a dɨ idɨ mɨlan ɨnda di chɨ́nə budɨnə barge gɨ jər kundi ni dalawə dara sabaw nɨm dodə korgɨn̰ sɨr di tarɨwə.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Gɨ unə tabɨl ni di hane nɨm chɨ́nədɨ me, gɨ layna mapa ni di hane nɨm chɨ́gdɨnəw kɨrnəw lə dɨdə me. Gɨ unə mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu woni chɨ́gdə gɨ lamba lə diiyə di hane chɨ́gdɨnə gɨ lamba lə diiyə me, gɨ kɨrnə dùwa lə.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Gɨ unə mana gaba gwasa gɨ gɨ ɗangr̰ɨw gɨ jindar di hane chɨ́nə sandug ni di dɨrədɨ lə. Mwom da, gɨ mana barge kundi ni di bɨwə.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Gɨ unə mana gaba ulə mani nə paga dara bwasan nɨm di chɨ́nə kundi ni gaba dama gɨ i kundi gaba ɓamara gandɨn di bɨwə.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Gɨ chɨ́nə mani nə ɓɨle woni bwaa nimi di mana gɨ kundi gaba ɓamara gandɨn di bulə day gɨ mana gaba bwasan lə di me, gɨ bwana nimi lə.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Gɨ ajɨna ciri kundi ni di dɨwə liwnəw daa me, gɨ mana barge mana gɨ ciri di bɨdə me ca.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Ɨjɨm gɨ Moyis di, mə ha ꞌwoo swani ni gaba tidɨrə diiyə di chìgdəw kundi gɨ nə ha dama lə di sɨwə me mani duwa pad woni àla giyə di sɨdəgɨ lə me ca. Ta di me mə ha biyə kundi di me, mani duwa nə pad di me kalagɨ wunə mɨ́ndagɨ jiga, mwom da, kundi di ha cwara gɨdə wunə mɨnaw dara àla gɨ giyə ni.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Mə ha tidɨrəw mana gaba ulə mani nə paga àlán gɨ sarga di swani sɨwə me, mani duwa pad woni àla gɨ giyə di sɨdəgɨ lə me ca. Ta di me mə ha biyə mana gaba bwasa me, mani duwa nə pad di me kalagɨ wunə mɨ́ndagɨ jiga, mwom da, cendi ha ꞌya i ni ɨndi mɨra, anə ha biyəgɨ kalagɨ gɨ dɨrəgɨ jiga dara àlán gɨ giyə ni.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Mə ha tidɨrəgɨ mani nə ɓɨle woni bwaa nimi di swani sɨdəgɨ lə me, gɨdɨragɨ lə me. Ta di me mə ha biyə mani nə ɓɨle woni bwaa nimi di kalagɨ wunə mɨ́ndagɨ jiga.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Mə ha wala Arõ day gɨ nə dɨndaw hára gandagɨ kundi gaba ɓamara gandɨn ɨndi gɨ Mãr̰ĩ di bɨwə, kalgɨ gɨ wiyna sɨdəgɨ bam do.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Ɨr̰ɨ mə ha huraw Arõ barge duwa gaba sumi gɨ wun mɨnaw jiga di sɨwə me, mə ha tidɨrəw swani dɨwə biyəw kalaw gɨ dɨrəw jiga dara kalɨw a àlna giyə duwa gaba bwasan di.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Mə ha wala Arõ dɨndaw di hára nɨm huragɨ barge day di sɨdəgɨ lə me ca.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Mə ha tidɨrəgɨ swani dɨdəgɨ lə ya ba mə ha tidɨrəw gɨ abɨragɨ dɨwə ta de. I yande do me, gɨ swaa day bá bá da, cendi ha àla nɨm gɨ giyə gaba bwasan di gɨ dɨrɨn̰ bɨr̰ɨn̰.»
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Moyis àl mani nə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayaw gandagɨ di yande dige dige.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 I wála gɨ mɨn gɨnə duru gɨ mɨn gɨnə aliya gɨ sɨrrə gɨ nare nə Israyel dɨmə nɨm bam sɨn̰a dɨ Ejibtɨ lə di me, gɨ ɓabɨr̰ɨ nɨm gɨ kundi gɨ Mãr̰ĩ ha dama lə di daa.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Moyis waygɨ mwar̰ə me, cendi ɓabɨr̰ɨ kundi di daa. Cendi ɓabɨr̰ɨ gɨdaw me, hurbə habde woni jwagda dɨrəgɨ daa tɨba tɨba me, bo habde woni dagɨla kwandagɨ nə dɨrəgɨ daa tɨba tɨba sɨdəgɨ lə yɨbəgɨ nɨm daa me, jogdɨ habde woni maa barge gaba jàa kundi dalaw dara sabaw korgɨn̰ sɨr di daa me, woni maa barge gɨ kundi bɨwə di daa me ca.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Ɨr̰ɨ cendi dàr barge me, gare me, kundi di dɨwə, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Ɨr̰ɨ Moyis lay kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ gɨ jangɨ bii gɨ ꞌwoo gɨnə Mãr̰ĩ gaba yəə mɨlan gɨ nare nə Israyel di lə sɨdə di bodɨ mana gɨ sandug dɨnə Mãr̰ĩ duwa di dwar̰ɨ lə me, gɨ lay habde woni hurba dugdɨdɨ lə di hurbədɨ daa me, gɨ ɗesɨ sandug di bɨdɨ daa.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 Ɨr̰ɨ gɨ u sandug di chɨ́dɨ kundi di dalawə me, gɨ jə̀ barge gaba saba kundi dalaw dodə korgɨn̰ sɨr di dara lɨgə gɨ sandug di, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Gɨ chɨ́ tabɨl dɨ idɨ chɨ́gdəw gɨ Mãr̰ĩ mapa lə di mana gɨ kundi gaba ɓamara gɨ Mãr̰ĩ di tulɨw dɨ ɨsay gɨ jeleyə, barge di dɨrəwə.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 Gɨ chɨ́gdɨ mapa gɨnə Mãr̰ĩ duwa kɨrɨw tabɨl di dɨdə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di dɨrəwə, ya an̰ji ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Gɨ chɨ́ mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu woni chɨ́gdə gɨ lamba lə diiyə mana gɨ kundi di tulɨw dɨ ɨsay gɨ abeyə, tabɨl di dɨrədɨ lə ɗən̰ me,
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 gɨ kɨr dùwa lamba lə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ di dɨrəwə, ya an̰ji ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Gɨ chɨ́ mana gaba gwasa gɨ gɨ ɗangr̰ɨw gɨ jindar di mana gɨ kundi di dalawə barge gɨ gɨ jə̀w dara saba gɨ kundi dalaw dodə korgɨn̰ sɨr di dɨrəwə.
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 Gɨ ju mani woni gwasa nənə Mãr̰ĩ duwa di bo mana gaba gwasa di dɨwə gosɨ nɨm, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 — ausente —
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 — ausente —
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Gɨ chɨ́ mani woni bwaa nimi lə di mana gɨ kundi di bulə day gɨ mana gaba bwasa Mãr̰ĩyə me, gɨ bo nimi woni saba sii di lə,
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 dara kal Moyis me, Arõ day gɨ nə dɨndaw me, ba sabɨna gɨ sɨdəgɨ.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Mana gɨ cendi gandɨna dara hára kundi dalawə labaa mana gaba bwasa Mãr̰ĩyə bá bá da, cendi sabɨ i sɨdəgɨ bam do, ya Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ ba a ɨrməw gɨ Moyis de.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Targɨn̰ ꞌyan̰a lə da, gɨ ajɨ ciri liw gɨ kundi di me, mana gaba bwasa Mãr̰ĩ di me daa, ɨr̰ɨ gɨ ma barge mana gɨ ciri di bɨdə. I yande me Moyis àl gɨ giyə di ꞌyen̰ nɨm bam pad di.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Ɨr̰ɨ sawe di mu kundi gaba ɓamara gɨ Mãr̰ĩ di daa gwam me, ꞌywagda gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa kaw ꞌwon kundi duwa di dalaw daa me ca.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Me Moyis nem ganda hára kundi di dalawə bədə, dara sawe di muw daa me, ꞌywagda gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa kaw ꞌwon dalaw daa me ca.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Mana gɨ sawe di cɨmnə daa kundi di dɨwə bá bá do me, nare nə Israyel cɨm ha pii pii sɨn̰.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 Me sawe di cɨmnə daa kundi di dɨwə bədə da, cendi ɓɨr̰ɨn̰ ha bədə me ca. Cendi ɓedɨ wála gɨ sawe di dara cɨmə daa kundi di dɨwə bá do me, cendi bɨr̰ɨn̰ bor bɨrmə lə ha pii sɨn̰.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Cɨmdə day gɨ daa daa lə di, gɨ dawa da, sawe gɨnə Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ duwa mu kundi di daa gwam me, gɨ changa da, dùwa ácn̰ sawe di dalawə, nare nə Israyel di dɨrəgɨ lə pad, mana day gɨ cendi damdɨ lə di bá bá.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.