Êxodo 25
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «Waygɨ nare nə Israyel gɨ salnay mani day nə ꞌywaa yab ꞌyànán. Nare woni ꞌyàn mani day nə ꞌywaa di, wi kaw ꞌyàna gɨ ùrə duwa.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Mani nə cendi ha salan gandagɨ di me i ta:
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 gare gɨ kulajɨ gɨnə gəgɨr̰ɨn̰je gɨ gɨ borɨwe me,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 swani gɨnə lamba dɨra me,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 kur̰a dɨ komɨn̰ dɨ idɨ sumi me, dɨ ɗang dɨ ladɨbe dara sɨrandaw gɨ woni bwasan geche day barge duwa gaba hura bwasan nɨm di me dara sɨrandaw gɨ bos duwa gɨ jorgɨwə me ca.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Nare nə Israyel di ha ɗangr̰an mana ni gɨ wun mɨnaw jiga gɨ nə ha dama nɨm lə dwar̰agɨ lə.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Nə ha gɨləm kundi gɨ nə ha dama lə di dúndɨw me, mani duwa pad dúndɨrəgɨ me. Mwom da, anə ha ɗangr̰a ya ta de dige dige.»
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 «Anə ha ɗangr̰a sandug gɨ habde nə chelbe. Charni dɨra ha nyama dar̰e mɨn gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e mɨn me, hwaa dɨra kaw ha nyama dar̰e mɨn me ca.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed ɨbdədɨ dwar̰ɨ lə me tardɨ lə me. Anə ha ɗangr̰a jindar bɨdə mɨdən̰ gugɨrədɨ nɨm daa.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Anə ha n̰urə kulɨm wodɨ gɨ jindar bwadɨ sandug di dugdɨdɨ dɨ wodɨ lə. Anə ha bwadɨ kulɨm di sɨr dugdɨdɨ dɨ ka lə me, sɨr dugdɨdɨ dɨ ta lə me.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Ɨr̰ɨ anə ha saba habde nə chelbe sɨr ɗangr̰agɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Anə ha hurba habde nə ta di mana gɨ kulɨm di dalawə ka me, ka me, dara yɨbə ugdə gɨ sandug di daa hára nɨm.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Anə ha kala habde nə ta di mana gɨ kulɨm di dalawə jang, anə ha piyəgɨ dodə bədə.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Sandug di dwar̰ɨ lə da, anə ha bwaa kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ nə ha janga bii ni gɨ ꞌwoo gaba yəə gandang mɨlan di lə.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 Anə ha ɗangr̰a sandug di bɨdɨ gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed. Charni dɨra ha nyama dar̰e mɨn gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e mɨn me ca.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Anə ha ichə mani nə daa nə bajɨmagɨ ilə nə gɨ ꞌwogɨgɨ cherubẽ dúndɨrəgɨ sɨr gɨ jindar sandug di bɨdə, tulɨn̰ dɨ ka lə me, dɨ ka lə me ca.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Cherubẽ nə sɨr ta di, anə ha gwabagɨ i sandug di bɨdə mɨn ꞌywaragɨ hára daa, gɨ mɨn tuldɨ dɨ ka lə me, gɨ mɨn tuldɨ dɨ ka lə me ca.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Cherubẽ nə ta di, wi kaw ha cwaa dɨrəw ɨjə jaw sandug di dɨdə me ha dàra bajɨmaw daa sandug di dɨdə dara gamadɨ nɨm, me wi kaw ha yara dɨrəw dodə sandug di bɨdɨ lə me ca.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Sandug di dwar̰ɨ lə da, anə ha bwaa kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ nə ha janga bii ni gɨ ꞌwoo gaba yəə gandang mɨlan di lə me, anə ha ꞌwoo sandug bɨdɨ di ɨbə sandug di dɨdə ɗyasadɨ nɨm daa.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 I daa sandug di dɨdə me nə hára ɗɨbə lə, mana gɨ cherubẽ nə sɨr di bulə dayyə. I mana gɨ ta lə di me, nə ha wayam mani nə nə ùr nare nə Israyel ba àlnagɨ̀ bá bá di lə.»
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 «Anə ha ɗangr̰a tabɨl gɨ habde nə chelbe. Charni dɨra ha nyama dar̰e tuldɨ sɨr me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e tuldɨ mɨn me, hwaa dɨra kaw ha nyama dar̰e mɨn me ca.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed ɨbdədɨ sɨdə me, anə ha ɗangr̰a jindar bɨdə mɨdən̰ gugɨrədɨ nɨm daa me ca.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Anə ha ɗangr̰a habde nə dugdɨdɨ lə cab cab, ɓɨlnani day ha nyama ɓɨlnani gɨnə ɨsəm dalaw mɨn me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə mɨdən̰ gugɨrəgɨ nɨm daa me ca.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Anə ha ɗangr̰a kulɨm wodɨ gɨ jindar bwadɨ tabɨl di dugdɨdɨ dɨ ɨrmər gɨ gɨdadɨ nə wodɨ di lə.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 — ausente —
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 — ausente —
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Tabɨl dɨ ta di, anə ha ɗangr̰adɨ subɨra dɨra me, kob dɨra me, pɨr̰ɨm dɨra me, anə ha ɗangr̰a mani woni bwan ɨndi gɨ Mãr̰ĩ gani gɨnə yabɨr̰a yàa duwa me. Mani nə pad ta di, anə ha ɗangr̰agɨ gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Tabɨl dɨ ta di dɨdə da, anə ha chɨ́gdə mapa ni lə dara kal mapa di ina lə dɨrənnə gɨ wála wála.»
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 «Anə ha ɗangr̰a mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə diiyə gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed. Mani di gɨdɨragɨ me, sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰ gɨ gangr̰e agdɨ lə me, kob day me, gur̰iya day me, mani nə wun ya habda hoo duwa de me, ha ꞌya lə. Anə ha ichəgɨ i gɨ jindar mɨn.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Mani di sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰yə da, gangr̰agɨ kubi ha ꞌya lə, nə subu ha agda hára tulɨn̰ dɨ ka lə me, nə subu ha agda hára tulɨn̰ dɨ ka lə me ca.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Gangr̰agɨ nə kubi ta di, gangr̰agɨ gɨ mɨnnə bá bá da, kob ilə gur̰iya gɨ subu di sɨwə bá bá me, mani dɨra nə wun ya habda hoo duwa de kaw ha ꞌya lə bá bá me ca.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Me mani di sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰yə da, kob wodɨ gɨ gur̰iya me gɨ mani dɨra nə wun ya habda hoo duwa de me ha ꞌya lə.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Mana gɨ mani gangr̰agɨ nə sɨr nə ha agda hára ka me, ka me ta di, gur̰iya ha ꞌya lə gɨndəgɨ lə bá bá. Gangr̰agɨ nə kubi ta di, gur̰iya ha ꞌya lə gɨndəgɨ lə gɨndəgɨ lə.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Mani di gur̰iya day me gangr̰agɨ di me da, ha ichara i gɨ jindar mɨn, i gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Anə ha ɗangr̰agɨ mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu di lamba day lə wurgɨsubu me ca. Me anə ha chɨ́gdə lamba di mani di dɨdəgɨ lə dara kal ácn̰ana mana bam mani di dɨrəgɨ lə.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Anə ha ɗangr̰a mani woni jana lamba chire dɨra gɨ ꞌyo bam ɗɨm me, mani woni bwaa dɨbɨrɨn̰ dɨnə chire gɨ ꞌyo bam ɗɨm di lə me, gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Anə ha ɗangr̰a mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu di me mani day nə pad di me i gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed dɨ noo dɨra nem kilo gɨnɨn̰ subu.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Ɨjɨm gɨ Moyis da, kal dɨrəm giyə gɨ nare ha àlàw ta di dɨwə, kal giyə di àlalna wunnə ya mani dúndɨrəgɨ nə nə ilə gɨləm gandagɨ lə kur̰a dɨdə ka di de dige dige.»
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.