Êxodo 25

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «Waygɨ nare nə Israyel gɨ salnay mani day nə ꞌywaa yab ꞌyànán. Nare woni ꞌyàn mani day nə ꞌywaa di, wi kaw ꞌyàna gɨ ùrə duwa.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 Mani nə cendi ha salan gandagɨ di me i ta:
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 gare gɨ kulajɨ gɨnə gəgɨr̰ɨn̰je gɨ gɨ borɨwe me,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 swani gɨnə lamba dɨra me,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 kur̰a dɨ komɨn̰ dɨ idɨ sumi me, dɨ ɗang dɨ ladɨbe dara sɨrandaw gɨ woni bwasan geche day barge duwa gaba hura bwasan nɨm di me dara sɨrandaw gɨ bos duwa gɨ jorgɨwə me ca.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 Nare nə Israyel di ha ɗangr̰an mana ni gɨ wun mɨnaw jiga gɨ nə ha dama nɨm lə dwar̰agɨ lə.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 Nə ha gɨləm kundi gɨ nə ha dama lə di dúndɨw me, mani duwa pad dúndɨrəgɨ me. Mwom da, anə ha ɗangr̰a ya ta de dige dige.»
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 «Anə ha ɗangr̰a sandug gɨ habde nə chelbe. Charni dɨra ha nyama dar̰e mɨn gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e mɨn me, hwaa dɨra kaw ha nyama dar̰e mɨn me ca.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed ɨbdədɨ dwar̰ɨ lə me tardɨ lə me. Anə ha ɗangr̰a jindar bɨdə mɨdən̰ gugɨrədɨ nɨm daa.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 Anə ha n̰urə kulɨm wodɨ gɨ jindar bwadɨ sandug di dugdɨdɨ dɨ wodɨ lə. Anə ha bwadɨ kulɨm di sɨr dugdɨdɨ dɨ ka lə me, sɨr dugdɨdɨ dɨ ta lə me.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 Ɨr̰ɨ anə ha saba habde nə chelbe sɨr ɗangr̰agɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 Anə ha hurba habde nə ta di mana gɨ kulɨm di dalawə ka me, ka me, dara yɨbə ugdə gɨ sandug di daa hára nɨm.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 Anə ha kala habde nə ta di mana gɨ kulɨm di dalawə jang, anə ha piyəgɨ dodə bədə.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Sandug di dwar̰ɨ lə da, anə ha bwaa kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ nə ha janga bii ni gɨ ꞌwoo gaba yəə gandang mɨlan di lə.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 Anə ha ɗangr̰a sandug di bɨdɨ gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed. Charni dɨra ha nyama dar̰e mɨn gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e mɨn me ca.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 Anə ha ichə mani nə daa nə bajɨmagɨ ilə nə gɨ ꞌwogɨgɨ cherubẽ dúndɨrəgɨ sɨr gɨ jindar sandug di bɨdə, tulɨn̰ dɨ ka lə me, dɨ ka lə me ca.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 Cherubẽ nə sɨr ta di, anə ha gwabagɨ i sandug di bɨdə mɨn ꞌywaragɨ hára daa, gɨ mɨn tuldɨ dɨ ka lə me, gɨ mɨn tuldɨ dɨ ka lə me ca.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 Cherubẽ nə ta di, wi kaw ha cwaa dɨrəw ɨjə jaw sandug di dɨdə me ha dàra bajɨmaw daa sandug di dɨdə dara gamadɨ nɨm, me wi kaw ha yara dɨrəw dodə sandug di bɨdɨ lə me ca.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 Sandug di dwar̰ɨ lə da, anə ha bwaa kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ nə ha janga bii ni gɨ ꞌwoo gaba yəə gandang mɨlan di lə me, anə ha ꞌwoo sandug bɨdɨ di ɨbə sandug di dɨdə ɗyasadɨ nɨm daa.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 I daa sandug di dɨdə me nə hára ɗɨbə lə, mana gɨ cherubẽ nə sɨr di bulə dayyə. I mana gɨ ta lə di me, nə ha wayam mani nə nə ùr nare nə Israyel ba àlnagɨ̀ bá bá di lə.»
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 «Anə ha ɗangr̰a tabɨl gɨ habde nə chelbe. Charni dɨra ha nyama dar̰e tuldɨ sɨr me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e tuldɨ mɨn me, hwaa dɨra kaw ha nyama dar̰e mɨn me ca.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed ɨbdədɨ sɨdə me, anə ha ɗangr̰a jindar bɨdə mɨdən̰ gugɨrədɨ nɨm daa me ca.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 Anə ha ɗangr̰a habde nə dugdɨdɨ lə cab cab, ɓɨlnani day ha nyama ɓɨlnani gɨnə ɨsəm dalaw mɨn me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə mɨdən̰ gugɨrəgɨ nɨm daa me ca.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 Anə ha ɗangr̰a kulɨm wodɨ gɨ jindar bwadɨ tabɨl di dugdɨdɨ dɨ ɨrmər gɨ gɨdadɨ nə wodɨ di lə.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 — ausente —
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 — ausente —
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 Tabɨl dɨ ta di, anə ha ɗangr̰adɨ subɨra dɨra me, kob dɨra me, pɨr̰ɨm dɨra me, anə ha ɗangr̰a mani woni bwan ɨndi gɨ Mãr̰ĩ gani gɨnə yabɨr̰a yàa duwa me. Mani nə pad ta di, anə ha ɗangr̰agɨ gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 Tabɨl dɨ ta di dɨdə da, anə ha chɨ́gdə mapa ni lə dara kal mapa di ina lə dɨrənnə gɨ wála wála.»
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 «Anə ha ɗangr̰a mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə diiyə gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed. Mani di gɨdɨragɨ me, sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰ gɨ gangr̰e agdɨ lə me, kob day me, gur̰iya day me, mani nə wun ya habda hoo duwa de me, ha ꞌya lə. Anə ha ichəgɨ i gɨ jindar mɨn.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 Mani di sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰yə da, gangr̰agɨ kubi ha ꞌya lə, nə subu ha agda hára tulɨn̰ dɨ ka lə me, nə subu ha agda hára tulɨn̰ dɨ ka lə me ca.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Gangr̰agɨ nə kubi ta di, gangr̰agɨ gɨ mɨnnə bá bá da, kob ilə gur̰iya gɨ subu di sɨwə bá bá me, mani dɨra nə wun ya habda hoo duwa de kaw ha ꞌya lə bá bá me ca.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 Me mani di sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰yə da, kob wodɨ gɨ gur̰iya me gɨ mani dɨra nə wun ya habda hoo duwa de me ha ꞌya lə.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 Mana gɨ mani gangr̰agɨ nə sɨr nə ha agda hára ka me, ka me ta di, gur̰iya ha ꞌya lə gɨndəgɨ lə bá bá. Gangr̰agɨ nə kubi ta di, gur̰iya ha ꞌya lə gɨndəgɨ lə gɨndəgɨ lə.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Mani di gur̰iya day me gangr̰agɨ di me da, ha ichara i gɨ jindar mɨn, i gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 Anə ha ɗangr̰agɨ mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu di lamba day lə wurgɨsubu me ca. Me anə ha chɨ́gdə lamba di mani di dɨdəgɨ lə dara kal ácn̰ana mana bam mani di dɨrəgɨ lə.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 Anə ha ɗangr̰a mani woni jana lamba chire dɨra gɨ ꞌyo bam ɗɨm me, mani woni bwaa dɨbɨrɨn̰ dɨnə chire gɨ ꞌyo bam ɗɨm di lə me, gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Anə ha ɗangr̰a mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu di me mani day nə pad di me i gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed dɨ noo dɨra nem kilo gɨnɨn̰ subu.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 Ɨjɨm gɨ Moyis da, kal dɨrəm giyə gɨ nare ha àlàw ta di dɨwə, kal giyə di àlalna wunnə ya mani dúndɨrəgɨ nə nə ilə gɨləm gandagɨ lə kur̰a dɨdə ka di de dige dige.»
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.