Êxodo 25

Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɨr̰ɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ wayɨw Moyis ba da:
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «Waygɨ nare nə Israyel gɨ salnay mani day nə ꞌywaa yab ꞌyànán. Nare woni ꞌyàn mani day nə ꞌywaa di, wi kaw ꞌyàna gɨ ùrə duwa.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Mani nə cendi ha salan gandagɨ di me i ta:
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 chire gɨ bor ngɨr ngɨr me, gɨ kwamge me, gɨ wusɨ bəliyə me,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 gare gɨ kulajɨ gɨnə gəgɨr̰ɨn̰je gɨ gɨ borɨwe me,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 swani gɨnə lamba dɨra me,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 kur̰a dɨ komɨn̰ dɨ idɨ sumi me, dɨ ɗang dɨ ladɨbe dara sɨrandaw gɨ woni bwasan geche day barge duwa gaba hura bwasan nɨm di me dara sɨrandaw gɨ bos duwa gɨ jorgɨwə me ca.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Nare nə Israyel di ha ɗangr̰an mana ni gɨ wun mɨnaw jiga gɨ nə ha dama nɨm lə dwar̰agɨ lə.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Nə ha gɨləm kundi gɨ nə ha dama lə di dúndɨw me, mani duwa pad dúndɨrəgɨ me. Mwom da, anə ha ɗangr̰a ya ta de dige dige.»
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 «Anə ha ɗangr̰a sandug gɨ habde nə chelbe. Charni dɨra ha nyama dar̰e mɨn gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e mɨn me, hwaa dɨra kaw ha nyama dar̰e mɨn me ca.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed ɨbdədɨ dwar̰ɨ lə me tardɨ lə me. Anə ha ɗangr̰a jindar bɨdə mɨdən̰ gugɨrədɨ nɨm daa.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Anə ha n̰urə kulɨm wodɨ gɨ jindar bwadɨ sandug di dugdɨdɨ dɨ wodɨ lə. Anə ha bwadɨ kulɨm di sɨr dugdɨdɨ dɨ ka lə me, sɨr dugdɨdɨ dɨ ta lə me.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Ɨr̰ɨ anə ha saba habde nə chelbe sɨr ɗangr̰agɨ me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə me.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Anə ha hurba habde nə ta di mana gɨ kulɨm di dalawə ka me, ka me, dara yɨbə ugdə gɨ sandug di daa hára nɨm.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Anə ha kala habde nə ta di mana gɨ kulɨm di dalawə jang, anə ha piyəgɨ dodə bədə.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Sandug di dwar̰ɨ lə da, anə ha bwaa kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ nə ha janga bii ni gɨ ꞌwoo gaba yəə gandang mɨlan di lə.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Anə ha ɗangr̰a sandug di bɨdɨ gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed. Charni dɨra ha nyama dar̰e mɨn gɨ tulɨn̰ me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e mɨn me ca.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Anə ha ichə mani nə daa nə bajɨmagɨ ilə nə gɨ ꞌwogɨgɨ cherubẽ dúndɨrəgɨ sɨr gɨ jindar sandug di bɨdə, tulɨn̰ dɨ ka lə me, dɨ ka lə me ca.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Cherubẽ nə sɨr ta di, anə ha gwabagɨ i sandug di bɨdə mɨn ꞌywaragɨ hára daa, gɨ mɨn tuldɨ dɨ ka lə me, gɨ mɨn tuldɨ dɨ ka lə me ca.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Cherubẽ nə ta di, wi kaw ha cwaa dɨrəw ɨjə jaw sandug di dɨdə me ha dàra bajɨmaw daa sandug di dɨdə dara gamadɨ nɨm, me wi kaw ha yara dɨrəw dodə sandug di bɨdɨ lə me ca.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Sandug di dwar̰ɨ lə da, anə ha bwaa kur̰a dɨ ɓɨdɨr̰a ɓɨdɨr̰a dɨ nə ha janga bii ni gɨ ꞌwoo gaba yəə gandang mɨlan di lə me, anə ha ꞌwoo sandug bɨdɨ di ɨbə sandug di dɨdə ɗyasadɨ nɨm daa.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 I daa sandug di dɨdə me nə hára ɗɨbə lə, mana gɨ cherubẽ nə sɨr di bulə dayyə. I mana gɨ ta lə di me, nə ha wayam mani nə nə ùr nare nə Israyel ba àlnagɨ̀ bá bá di lə.»
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 «Anə ha ɗangr̰a tabɨl gɨ habde nə chelbe. Charni dɨra ha nyama dar̰e tuldɨ sɨr me, ɓɨlnani dɨra ha nyama dar̰e tuldɨ mɨn me, hwaa dɨra kaw ha nyama dar̰e mɨn me ca.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Anə ha ɗangr̰a jindar sɨdɨ dɨ wed ɨbdədɨ sɨdə me, anə ha ɗangr̰a jindar bɨdə mɨdən̰ gugɨrədɨ nɨm daa me ca.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Anə ha ɗangr̰a habde nə dugdɨdɨ lə cab cab, ɓɨlnani day ha nyama ɓɨlnani gɨnə ɨsəm dalaw mɨn me, anə ha ɗangr̰a jindar ɨbdəgɨ sɨdəgɨ lə mɨdən̰ gugɨrəgɨ nɨm daa me ca.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Anə ha ɗangr̰a kulɨm wodɨ gɨ jindar bwadɨ tabɨl di dugdɨdɨ dɨ ɨrmər gɨ gɨdadɨ nə wodɨ di lə.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 — ausente —
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 — ausente —
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Tabɨl dɨ ta di, anə ha ɗangr̰adɨ subɨra dɨra me, kob dɨra me, pɨr̰ɨm dɨra me, anə ha ɗangr̰a mani woni bwan ɨndi gɨ Mãr̰ĩ gani gɨnə yabɨr̰a yàa duwa me. Mani nə pad ta di, anə ha ɗangr̰agɨ gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Tabɨl dɨ ta di dɨdə da, anə ha chɨ́gdə mapa ni lə dara kal mapa di ina lə dɨrənnə gɨ wála wála.»
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 «Anə ha ɗangr̰a mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu nə gɨ chɨ́gdɨ lamba lə diiyə gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed. Mani di gɨdɨragɨ me, sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰ gɨ gangr̰e agdɨ lə me, kob day me, gur̰iya day me, mani nə wun ya habda hoo duwa de me, ha ꞌya lə. Anə ha ichəgɨ i gɨ jindar mɨn.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Mani di sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰yə da, gangr̰agɨ kubi ha ꞌya lə, nə subu ha agda hára tulɨn̰ dɨ ka lə me, nə subu ha agda hára tulɨn̰ dɨ ka lə me ca.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Gangr̰agɨ nə kubi ta di, gangr̰agɨ gɨ mɨnnə bá bá da, kob ilə gur̰iya gɨ subu di sɨwə bá bá me, mani dɨra nə wun ya habda hoo duwa de kaw ha ꞌya lə bá bá me ca.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Me mani di sɨdəgɨ gɨ korgɨn̰yə da, kob wodɨ gɨ gur̰iya me gɨ mani dɨra nə wun ya habda hoo duwa de me ha ꞌya lə.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Mana gɨ mani gangr̰agɨ nə sɨr nə ha agda hára ka me, ka me ta di, gur̰iya ha ꞌya lə gɨndəgɨ lə bá bá. Gangr̰agɨ nə kubi ta di, gur̰iya ha ꞌya lə gɨndəgɨ lə gɨndəgɨ lə.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Mani di gur̰iya day me gangr̰agɨ di me da, ha ichara i gɨ jindar mɨn, i gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Anə ha ɗangr̰agɨ mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu di lamba day lə wurgɨsubu me ca. Me anə ha chɨ́gdə lamba di mani di dɨdəgɨ lə dara kal ácn̰ana mana bam mani di dɨrəgɨ lə.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Anə ha ɗangr̰a mani woni jana lamba chire dɨra gɨ ꞌyo bam ɗɨm me, mani woni bwaa dɨbɨrɨn̰ dɨnə chire gɨ ꞌyo bam ɗɨm di lə me, gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Anə ha ɗangr̰a mani nə gangr̰agɨ wurgɨsubu di me mani day nə pad di me i gɨ jindar sɨdɨ dɨ wed dɨ noo dɨra nem kilo gɨnɨn̰ subu.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Ɨjɨm gɨ Moyis da, kal dɨrəm giyə gɨ nare ha àlàw ta di dɨwə, kal giyə di àlalna wunnə ya mani dúndɨrəgɨ nə nə ilə gɨləm gandagɨ lə kur̰a dɨdə ka di de dige dige.»
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.